Примеры употребления "рынка" в русском

<>
Переводы: все3938 mercado3865 другие переводы73
Давление табачного рынка слишком велико. La presión de la industria del tabaco, es demasiado fuerte.
Взаимосвязанные ПК действительно создали ощущение живого социального рынка. Las personas podían realizarse, como en el viejo modelo del siglo diecinueve, pero sólo en la medida de que interactuaran con tanta gente como fuera posible.
Не знаю, кто конкуренты, не знаю состояние рынка". No sé quién se dedica a ello.
Итак, это наши друзья, внутри рынка Пайк Плейс. Entonces, aquí están nuestros amigos en Pike Place Market.
Мы находимся внутри рынка на Пайк Плейс, в Сиэтле. Estamos adentro de Pike Place Market.
В соответствии с индексом цен внутреннего рынка рейтингового агентства "Standard ampamp; Los precios de las viviendas en los Estados Unidos, medidos según los índices Standard ampamp;
Единственной параллелью с Великой депрессией было только само падение фондового рынка. El único paralelo con la Gran Depresión fue la caída de la bolsa en sí misma.
Банки зачастую меньше подготовлены к финансированию рынка рискованных, но, возможно, ярких идей. A menudo, los bancos están menos dispuestos a financiar una idea riesgosa pero potencialmente brillante.
Затем есть сложности с бизнес-моделью, как донести это до рынка, до людей. Hay además algunos asuntos sobre el modelo de negocio y sobre cómo tratar de mercadearlo efectivamente y ponerlo al alcance de la gente.
Логическим ответом было бы равно сократить гарантии занятости для всех участников рынка труда. La respuesta lógica sería reducir por igual el grado de seguridad laboral de toda la fuerza laboral.
лицемерное использование риторики свободного рынка администрацией Буша, одновременно проводя протекционистскую политику, ухудшило положение. el hipócrita uso de la retórica del libre comercio por parte de la administración Bush, al tiempo que aplica políticas proteccionistas, no ha hecho más que empeorar las cosas.
В-четвертых, необходимо будет перестроить регулирующую структуру, что потребует усилий от всех участников рынка. Cuarto, será necesario reconstruir las estructuras regulatorias y esto requerirá un esfuerzo global.
С тех пор чрезмерные колебания фондового рынка, как вверх, так и вниз, не прекращаются. Desde entonces ha habido una extraordinaria volatilidad, tanto al alza como a la baja.
К сожалению, сегодняшнюю политику оправдывают с точки зрения "поддержания рынка" - по сути проциклических - решений. Por desgracia, las políticas actuales se justifican diciendo que son alternativas "promercado", aunque en realidad terminan siendo procíclicas.
С другой стороны, все еще непонятно, почему рост фондового рынка не обогнал увеличение прибыли корпораций. Por el contrario, la verdadera pregunta es por qué el aumento en los precios de las acciones no ha superado el ritmo de las ganancias corporativas.
Итак, 100 компаний контролируют 25 процентов рынка всех 15 наиболее значимых товаров потребления на планете. Sólo 100 compañías controlan el 25% del comercio de las 15 materias primeras más significativas del planeta.
Подобная смесь риторики свободного рынка и вмешательства правительства сыграла особенно плохую роль в развивающихся странах. Esa mezcla de retórica sobre el libre comercio e intervención estatal ha funcionado particularmente mal para los países en desarrollo.
Например, обвал фондового рынка 19 октября 1987 года был самым значительным однодневным понижением в истории. Por ejemplo, el 19 de octubre de 1987 se dio la peor caída en un solo día de la bolsa de valores de la historia.
Если эти активы ничего не стоят, такой банк будет, в конечном счете, вытеснен с рынка. Si los activos no tienen valor, al final tendrá que salir del negocio.
В этих странах много наличных денег, и их не обременяет то, что лопается пузырь жилищного рынка. Esos países rebosan de liquidez y no cargan con el desplome de una burbuja de la vivienda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!