Примеры употребления "рук" в русском

<>
Переводы: все876 mano665 brazo139 другие переводы72
Наши проблемы - дело рук человеческих; Nuestros problemas son obra del hombre;
Японское недомогание - дело рук Америки Los padecimientos de Japón se hicieron en Estados Unidos
90 из них - дело твоих рук. De esas 100, 90 son creación propia.
Я не чувствую ни рук, ни ног. no siento los pies.
Он заявил, что взрыв является делом рук "сумасшедшего". Sostuvo que la explosión había sido provocada por un "individuo desequilibrado".
это все дело рук наших с вашими соотечественников. son introducidos al mercado por ciudadanos, para sus conciudadanos.
Они должны были распрощаться с кистями своих рук. Tenían que renunciar a sus muñecas.
Но это беспокойство и заламывание рук просто неубедительны. Pero esta zozobra y este lamento simplemente no resultan convincentes.
Такая "информация из первых рук" произвела серьезный эффект: Las repercusiones de esa inteligencia de los usuarios han sido profundas:
Это несколько дурных плевел, горсть отбившихся от рук солдат". Son unas pocas manzanas podridas, unos pocos soldados malvados.
У меня были друзья, которые погибли от рук террористов. Amigos míos han muerto en ataques terroristas.
Поздравления, а не заламывание рук, должны быть сегодня основной тенденцией. Las felicitaciones, y no los lamentos, deberían ser la orden del día.
Надо признать, что рост популизма в Европе не дело рук французов; Ciertamente los franceses no causaron el surgimiento del populismo en Europa;
Каждый год 49 медведей погибают от рук охотников только в Гудзонском заливе. Todos los años, tan sólo en la parte occidental de la bahía de Hudson se matan 49 osos al año.
Наконец, война в Ираке и ее экономические последствия не сойдут Бушу с рук. Finalmente, no se le puede dar pase libre a Bush sobre la guerra de Irak y sus consecuencias económicas.
А те красивые перистые облака на самом деле пожары, пожары от рук человека. Y esas hermosas nubes delicadas son en realidad incendios causados por el hombre.
До тех пор пока активность настолько проста, она довольно легко сходит с рук. Mientras el activismo sea así de simple, es muy fácil involucrarse.
Первый "священный союз" был делом рук австрийского принца Меттерниха после окончания наполеоновских войн. La primera "Santa Alianza" fue una creación del príncipe Metternich de Austria después de las guerras napoleónicas.
Мы - движущая сила жизни во вселенной, обладающая ловкостью рук и двумя сознаниями, способными познавать. Somos la fuerza generadora de vida del universo con destrezas manuales y dos mentes cognitivas.
Мы совершаем ужасающие преступления, и улыбаемся от предчувствия, что это сойдет нам с рук. Cometemos crímenes terribles y sonreímos por el placer de salirnos con la nuestra.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!