Примеры употребления "росту" в русском

<>
Я такой же по росту, как Том. Soy tan alta como Tom.
Именно действующая система способствует росту уровня безработицы. El sistema laboral subyace a la galopante tasa de desempleo de España.
Дефицит рабочей силы ведет к росту зарплаты. La falta de mano de obra impulsa la subida de salarios.
Это также приводит к росту цен на нефть. En consecuencia, los precios del petróleo aumentan.
Для кого-то, напротив, новые законы способствуют росту бизнеса. Otras personas dicen que su negocio se ha beneficiado tras la aprobación de la ley.
События показали, что эта политика приводит к росту насилия. Los acontecimientos demostraron que esta política conduce a una escalada de la violencia.
Они способствуют росту деревьев, они создают органические остатки, необходимые мицелию. Hacen crecer a los árboles, crean la hojarasca que alimenta al micelio.
Высокое налогообложение в североевропейских странах не помешало и экономическому росту. Tampoco la elevada fiscalidad de los países nórdicos constituye un obstáculo para el rendimiento económico.
Эти новые признаки экономической мощи способствовали росту популярности президента Урибе. Esas nuevas señales de vigor económico han fortalecido la popularidad del Presidente Uribe.
Все это способствует росту политической неопределенности, которая угрожает стабильности в регионе. Todo esto sirve para aumentar la incertidumbre política que amenaza la estabilidad de la región.
Производительность и рентабельность тяжелой промышленности выросли, способствуя значительному росту народных сбережений Китая. La productividad y la rentabilidad en las manufacturas y la industria pesada aumentaron, lo que fortaleció espectacularmente el ahorro interno de China.
Получающаяся в итоге экономика, основанная на наличных деньгах, приводит к росту коррупции. La economía resultante basada en el uso de efectivo induce la corrupción.
А если новые компании не возникают, то откуда взяться занятости и экономическому росту? Y si no se crean compañías ¿de dónde surge el crecimieto y cómo se incrementa la cantidad de empleos?
Между прочим, эта же долговременная уверенность привела к быстрому росту рождаемости после войны. De hecho, la misma confianza a largo plazo desencadenó la explosión demográfica de la posguerra.
Это привело к росту неравенства между привилегированными городскими жителями и бедными сельскими жителями. Eso hizo que creciera la desigualdad entre los habitantes urbanos privilegiados y los habitantes rurales pobres.
Низкие процентные ставки усиливают способность осуществлять оплату, и, таким образом, способствуют росту спроса. Las bajas tasas de interés fortalecen la capacidad de pago y, por consiguiente, estimulan la demanda.
Созыв большего числа внеочередных референдумов одновременно отражает и стимулирует эту тенденцию к росту. La petición de más referéndums refleja e impulsa a un tiempo esa tendencia.
Латинская Америка могла бы вернуться к росту намного раньше, чем она это сделала. América Latina podría haber vuelto a crecer mucho antes de lo que lo hizo.
Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения. Las relaciones entre deuda y PBI suelen aumentar en los países con problemas económicos.
Этот процесс неизбежно приведет к росту структурной инфляции и курса валюты в Китае. Ese proceso provocará inevitablemente una inflación estructural y una apreciación de la divisa mayores en China.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!