Примеры употребления "родство" в русском

<>
Переводы: все15 parentesco9 другие переводы6
Хаксли даже оказался вовлечен в горячий спор о том, может или нет кровное родство объяснить альтруизм. Huxley, en realidad, se involucró en un debate bastante encendido sobre si el parentesco de sangre podía o no explicar el altruismo.
Вместо того, чтобы искать ответ на вопрос о том, полностью ли объясняет кровное родство альтруизм, Гамильтон подошел к проблеме иначе. En lugar de preguntar si el parentesco de sangre explica todo o nada sobre el altruismo, Hamilton abordó la cuestión de otra manera.
Биологи-эволюционисты почти в такой же степени интересуются этим типом альтруизма, как и альтруизмом, основанном на родстве. Los biólogos evolutivos han estado casi tan interesados en este tipo de altruismo como en el altruismo basado en el parentesco.
Взаимность может быть сложной, но эволюционная перспектива расчистила дорогу для понимания, как и в случае кровного родства и альтруизма. La reciprocidad puede ser compleja, pero una perspectiva evolutiva allanó el sendero hacia el entendimiento, de la misma manera que lo hizo en el caso del parentesco de sangre y el altruismo.
Хаксли утверждал, что все великодушие можно отнести на счет кровного родства, тогда как Кропоткин считал, что между великодушием и кровным родством не было никакой связи. Huxley sostenía que toda la bondad podía asociarse con el parentesco de sangre, mientras que Kropotkin decía que la bondad y el parentesco de sangre estaban completamente disociados entre sí -uno no tenía nada que ver con el otro-.
Хаксли утверждал, что все великодушие можно отнести на счет кровного родства, тогда как Кропоткин считал, что между великодушием и кровным родством не было никакой связи. Huxley sostenía que toda la bondad podía asociarse con el parentesco de sangre, mientras que Kropotkin decía que la bondad y el parentesco de sangre estaban completamente disociados entre sí -uno no tenía nada que ver con el otro-.
При помощи простой математики в начале 1960-х годов Гамильтон пришел к выводу, что связь между альтруизмом и кровным родством не основана на принципе "все или ничего". Mediante una bella ecuación matemática, a comienzos de los años 1960 Hamilton descubrió que el altruismo y el parentesco de sangre no están vinculados por una relación de todo o nada.
Египтяне, с величайшей в истории цивилизацией с точки зрения достижений во всех областях, отчаянно хотят ассоциироваться с арабами, с которыми у них нет никакого родства за исключением колонизации. Los egipcios, con una civilización histórica sin parangón en términos de logros en todos los aspectos de la vida, quieren desesperadamente asociarse con los árabes, con quienes no tienen otro parentesco que la colonización.
Конечно, ни один из них не был прав, но должно было пройти еще почти сто лет прежде чем застенчивый, сдержанный и гениальный британский биолог по имени Уильям Гамильтон не положил конец этому спору о кровном родстве и альтруизме простым, но элегантным математическим уравнением. Por supuesto, ninguno tenía razón, pero tendrían que pasar casi cien años hasta que un brillante, tímido y reservado biólogo británico llamado William D. Hamilton pusiera fin a todas las discusiones sobre el parentesco de sangre y el altruismo al ocurrírsele una ecuación matemática simple pero elegante.
Вы сможете определить родство, только поискав сходства. Solo se puede determinar el grado de parecido observando las similitudes.
Здесь сравнение ДНК переоценивает фактическое родство между видами. Aquí la comparación del DNA sobrestima enormemente la relación real entre especies.
Предполагается, что их родство подобно двоюродному или чему-то такому. La suposición es que están emparentados como primos o algo así.
Одна из черт может и отсутствовать, но каждый из них сразу признает своё родство с остальными. Puede no haber una característica común, pero a todos se les identifica fácilmente como miembros de la misma familia.
генетическое родство между индивидуумами (r), цена акта великодушия (с) и польза, получаемая принимающей стороной от чьего-то акта великодушия (b). la relación genética entre los individuos (rotulada r), el costo de un acto de bondad (c) y el beneficio que obtenía un receptor cuando alguien era bueno con él (b).
ДНК связывает всех нас, поэтому мы разглядим родство и с барракудой, и с бактериями, и с грибами, если заглянем в прошлое на миллиард лет назад. El ADN nos une a todos, así que compartimos un ancestro con las barracudas, bacterias y hongos, si retrocedemos lo suficiente, más de mil millones de años.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!