Примеры употребления "решительных" в русском с переводом "decisivo"

<>
Существует чрезвычайная необходимость в "коллективных, своевременных и решительных" действиях. La necesidad de adoptar medidas "colectivas, oportunas y decisivas" es abrumadora.
Но масштабы проблем, стоящих перед Европой, предполагают настоятельную необходимость более решительных реформ. Pero la magnitud de las dificultades que afronta Europa requiere con urgencia reformas mucho más decisivas.
И никаких решительных политических действий, направленных на лечение частного баланса, не предвидится. Y no parece existir ninguna acción decisiva inminente en materia de políticas destinada a reparar los balances privados.
Они рассказали нам о решительных и дорогостоящих усилиях, направленных на получение устройств для организации конца света. Nos platicaron acerca de cómo se realizaban decisivos y costosos esfuerzos para obtener dispositivos para la "destrucción final".
При быстрых и решительных действиях мы можем ограничить глобальное потепление в общей сложности до 2 градусов по Цельсию. Con la adopción de medidas rápidas y decisivas, aún podemos limitar el calentamiento planetario a un total de 2o Celsius o un poquito menos.
До тех пор пока ни одна из сторон не начнет предпринимать решительных действий, Германия будет оставаться слабой в экономическом отношении и непредсказуемой - в политическом. Mientras un lado o el otro no actúe decisivamente, Alemania seguirá siendo económicamente débil y políticamente impredecible.
Как продемонстрировали в 1940-х годах президенты США Франклин Рузвельт и Гарри Трумэн, такая система должна быть сначала сформулирована, а затем "выкована" посредством решительных действий и глобального лидерства. Como los presidentes de los EE.UU. Franklin Roosevelt y Harry Truman demostraron en el decenio de 1940, se debe exponer y después forjar semejante sistema mediante medidas decisivas y una dirección mundial.
В Сирии моральные, стратегические и политические аргументы - все сводятся в пользу решительных действий по прекращению убийств, если не навсегда, то, по крайней мере, сейчас, для создания мирного пространства. En Siria, los argumentos morales, estratégicos y políticos convergen a favor de una acción decisiva para frenar los asesinatos, si no para siempre, al menos por ahora, para crear espacio para la paz.
Восточные немцы не только находились под сильным впечатлением его решительных действий во время сильнейшего наводнения в августе, но также и от его ad hoc (по данному случаю) нейтралитета в отношении Ирака в сентябре. El electorado de Alemania del Este no sólo se impresionó ante la decisiva forma en la que Schröder manejó las severas inundaciones de agosto, sino también por el neutralismo ad hoc que mostró en septiembre en relación a Irak.
Европа была решительна и великодушна, и это сработало. El aporte de Europa fue decisivo y generoso, y funcionó.
3) решительный и реалистичный план разрешения арабо-израильского конфликта; 3) una iniciativa decisiva y realista para resolver el conflicto árabe-israelí;
К тому же, Обама начал свой президентский срок в решительной манере. Es más, Obama inició su mandato de manera decisiva.
Вторая патология заключалась в решительном движении от глубокой депрессии к Великой депрессии. La segunda patología fue decisiva para convertir una recesión grave en la Gran Depresión.
ПАРИЖ - Менее чем за два года Франция провела три решительные иностранные интервенции. PARIS - En menos de dos años, Francia llevó a cabo tres intervenciones militares decisivas en el exterior.
Пакистанская общественность потребовала от руководства страны быстро и решительно выразить упрек в сторону Великобритании. El publicó pakistaní pidió una rápida y decisiva réplica a Gran Bretaña por parte de la dirección del país.
Они должны сохранить свои правовые и оперативные возможности действовать быстро и решительно при необходимости. Deben preservar su capacidad legal y operativa para actuar rápida y decisivamente cuando sea necesario.
Если мы на пороге необратимых и катастрофических последствий, нам нужно действовать, и действовать решительно. Si enfrentamos consecuencias catastróficas e irreversibles, debemos actuar, y debemos actuar decisivamente.
Коллективная реакция лондонцев после событий 7 июля была решительной, что должна перенять и Европа: El mensaje colectivo de los londinenses después del 7 de julio fue decisivo, y también debe ser el mensaje de Europa:
Данная система дала возможность "CasadellaLiberta" в 2001 году превратить небольшое преимущество в решительное парламентское большинство. Bajo este sistema, Casa della Libertà convirtió una pequeña mayoría popular en 2001 en una mayoría parlamentaria decisiva.
Таким образом, правительство предпочтет пробираться через кризис, а не рисковать и проводить какие-либо решительные реформы. Así, pues, el Gobierno preferirá ir tirando mal que viene durante la crisis en lugar de aventurarse a hacer una reforma decisiva.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!