Примеры употребления "решительную" в русском

<>
После того, как Израиль не смог одержать решительную победу над Хезболлой прошлым летом в южном Ливане, общественное мнение заставило правительство премьер-министра Эхуда Ольмерта назначить комиссию для расследования причин столь неожиданного результата. Después de que el pasado verano Israel no pudiera lograr una victoria rotunda sobre Hezbolá en el sur del Líbano, la presión pública obligó al gobierno del Primer Ministro Ehud Olmert a nombrar una comisión para que examinara las causas de ese sorprendente fracaso.
Только когда Япония продемонстрирует достойную решительную волю, ее истинные национальные интересы будут защищены. Solo demostrando una resolución digna se defenderán los verdaderos intereses nacionales del Japón.
Оппоненты президента Кима Даэ Юнга с легкостью одержали решительную победу, что говорит о непопулярности его политики. Los opositores del presidente Kim Dae Jung se regocijaron con una victoria aplastante que sugiere la falta de popularidad de las políticas de Jung.
Правительство Германии предприняло наиболее агрессивные меры в отношении дефицита и попыталось изложить решительную стратегию выхода из кризиса. La Canciller Angela Merkel ha criticado a la Reserva Federal estadounidense y al Banco de Inglaterra por aplicar una "facilitación cuantitativa", que en la práctica ha permitido que el banco central monetice muchos tipos de deuda gubernamental y no gubernamental.
Однако ей и ее коллегам было необходимо выразить более ясную и более решительную поддержку новым государствам-членам. No obstante, tanto ella como sus colegas deberían haber manifestado un respaldo más claro y empático hacia los nuevos estados miembros.
Пришло время занять принципиально новую и решительную позицию по отношению ко всем соперничающим политическим силам мусульманского мира. Ahora es tiempo de un enfoque fresco y audaz hacia todas las fuerzas políticas contendientes en el mundo musulmán.
Или рассмотрите "решительную победу" Тони Блэра в 2001 г., когда лейбористская партия набрала 40% голосов при общем количестве проголосовавших 60%. O pensemos en la "arrasadora victoria" de Tony Blair en 2001, cuando los laboristas obtuvieron el 40% de los votos en unas elecciones con una participación electoral del 60%.
Может, у бедных и угнетённых не так много средств, но на их стороне численный перевес, что как раз играет решительную роль на выборах. Los pobres y los oprimidos pueden no tener gran cosa, pero lo que sí que tienen es el número, que es lo que importa en las urnas.
НЬЮ-ЙОРК - На своих последних встречах Большая Восьмерка заняла решительную позицию против протекционистских мер в отношении прямых иностранных инвестиций (ПИИ), повторив призывы принять мораторий по таким мерам, которые ранее выдвинула Большая Двадцатка. NUEVA YORK - Durante sus reuniones más recientes, el G-8 adoptó una postura contundente en contra de las medidas proteccionistas en el sector de la inversión extranjera directa (IED), haciéndose eco de los pedidos de una moratoria para este tipo de medidas pronunciados anteriormente por el G-20.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!