Примеры употребления "решительно" в русском

<>
Первый - способность центрального правительства справляться с дефицитами и действовать решительно. Una es la capacidad del gobierno central para contraer déficits y actuar con decisión.
Снова действует регулятивный захват, возможно даже более решительно, потому что ставки выше. La captación de las instancias de regulación está de nuevo en marcha, tal vez incluso con más fuerza porque el riesgo es mayor.
Ставилась цель решительно и превентивно ликвидировать некоторые несущественные воздействия глобального потепления на здоровье. Los beneficios aparecieron casi de inmediato, pero se disiparon con el tiempo junto con el desarrollo de las economías.
Новое правительство будет решительно настроено на то, чтобы покончить с этим неприемлемым положением. El nuevo gobierno se comprometería firmemente a poner fin a esta situación inaceptable.
Чтобы спасти невинных людей от смерти, мировые лидеры должны действовать быстро и решительно. Para evitar que personas inocentes paguen con su vida, los dirigentes del mundo deben actuar rápida y audazmente.
Не удивительно, что такие чувства решительно выражают бизнес руководители, живущие за счет таких субсидий. No sorprende que estos sentimientos sean expresados a viva voz por líderes empresarios que viven a costa de este tipo de subsidios.
Недостатком является наличие безопасного места - собраться, прийти к совместному решению и начать решительно действовать. Les falta ese espacio de seguridad para reunirse, ponerse de acuerdo y pasar a la acción.
И ни один из этих вопросов не был решительно поднят во время предвыборной кампании. No obstante, ninguno de estos problemas se planteó claramente en la campaña.
Германия - самая большая и важная экономика Европы - должна решительно стать во главе этого процесса. Alemania, la economía más grande e importante de Europa, debería encabezar los esfuerzos con determinación.
В условиях извращенного пост-коммунистического переходного периода очень важно чтобы правительство могло действовать решительно. En nuestra desgarradora transición poscomunista, es esencial que un gobierno pueda actuar con firmeza.
И в Европе государства должны решительно рассмотреть свои проблемы финансирования, проведя надежную финансовую консолидацию. Y, en Europa, los países soberanos deben abordar con firmeza sus problemas de financiación a través de una consolidación fiscal creíble.
Мы должны бороться с ним решительно прямо сейчас, иначе мы никогда не сможем искоренить его". Tenemos que combatirla ahora mismo y con decisión o, si no, nunca podremos erradicarla".
ЕС также должен более решительно соглашаться на принятие Договора о сотрудничестве и зоне свободной торговли. Además, se debe alentar a la UE para que se muestre más dispuesta a crear un Acuerdo de Asociación y una zona de libre comercio.
Неспособная решительно отреагировать на кризис, еврозона теряет доверие, которое является самым важным активом любой валюты. Incapaz de responder con decisión a una crisis, está perdiendo la confianza, que es el activo más importante de toda moneda.
Она решительно проголосовала за уход великой коалиции из кабинета, отправив социал-демократов в политическую бездну. Los votantes sacaron a la Gran Coalición del gobierno con gran estruendo y dejaron a los socialdemócratas en el abismo político.
Совет решительно борется с новыми межнациональными угрозами, исходящими от террористов и распространением оружия массового поражения. El Grupo aborda de manera franca y directa las nuevas amenazas trasnacionales planteadas por los terroristas y la propagación de armas de destrucción masiva.
Испании удалось сократить свою маржу относительно Германии, но только после того, как политика была решительно изменена. España ha logrado reducir sus propios diferenciales frente a Alemania, pero solo después de un cambio de sentido de política.
Пакет правительственных стимулов доказывает, что оно знает о рисках в мировой экономике и готово действовать решительно. El paquete de estímulos del gobierno demuestra que está conciente de los riesgos que existen en la economía global y está preparado para actuar con decisión.
Если необходимо, он должен еще более решительно использовать свое влияние, чтобы посадить Пхеньян за стол переговоров. En caso necesario, debe utilizar su influencia con mayor firmeza aún para hacer que Pyongyang vuelva a la mesa de negociación.
Пришло время решительно осудить отстранение значительного количества людей от голосования и настоять на освобождении политических заключенных Бирмы. Es tiempo de condenar con firmeza la exclusión de un número considerable de personas de la votación y de insistir en la liberación de los presos políticos de Birmania.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!