Примеры употребления "решительной" в русском с переводом "decisivo"

<>
К тому же, Обама начал свой президентский срок в решительной манере. Es más, Obama inició su mandato de manera decisiva.
Коллективная реакция лондонцев после событий 7 июля была решительной, что должна перенять и Европа: El mensaje colectivo de los londinenses después del 7 de julio fue decisivo, y también debe ser el mensaje de Europa:
Догма Дональда Рамсфельда о военной "трансформации" - технологическом усовершенствовании армии, которое позволит ей добиваться решительной победы с меньшим количеством солдат - потерпела сокрушительное поражение в Ираке. El dogma de Donald Rumsfeld de la "transformación" militar -la modernización tecnológica de la capacidad de un ejército para permitir una victoria decisiva con menos tropas- fracasó rotundamente en Iraq.
И Мушарраф, и его сторонники в Вашингтоне надеялись на то, что участие основных партий в выборах поможет покончить с правительственным кризисом в Пакистане и позволит заручиться поддержкой народа в деле решительной конфронтации с Талибаном и Аль-Каедой. Tanto Musharraf como quienes lo apoyan en Washington esperaban que la participación de los principales partidos en las elecciones terminara con la crisis de gobernanza en Pakistán y generara apoyo popular para una confrontación decisiva con los talibanes y al-Qaeda.
Европа была решительна и великодушна, и это сработало. El aporte de Europa fue decisivo y generoso, y funcionó.
3) решительный и реалистичный план разрешения арабо-израильского конфликта; 3) una iniciativa decisiva y realista para resolver el conflicto árabe-israelí;
Существует чрезвычайная необходимость в "коллективных, своевременных и решительных" действиях. La necesidad de adoptar medidas "colectivas, oportunas y decisivas" es abrumadora.
Вторая патология заключалась в решительном движении от глубокой депрессии к Великой депрессии. La segunda patología fue decisiva para convertir una recesión grave en la Gran Depresión.
ПАРИЖ - Менее чем за два года Франция провела три решительные иностранные интервенции. PARIS - En menos de dos años, Francia llevó a cabo tres intervenciones militares decisivas en el exterior.
Но масштабы проблем, стоящих перед Европой, предполагают настоятельную необходимость более решительных реформ. Pero la magnitud de las dificultades que afronta Europa requiere con urgencia reformas mucho más decisivas.
И никаких решительных политических действий, направленных на лечение частного баланса, не предвидится. Y no parece existir ninguna acción decisiva inminente en materia de políticas destinada a reparar los balances privados.
Пакистанская общественность потребовала от руководства страны быстро и решительно выразить упрек в сторону Великобритании. El publicó pakistaní pidió una rápida y decisiva réplica a Gran Bretaña por parte de la dirección del país.
Они должны сохранить свои правовые и оперативные возможности действовать быстро и решительно при необходимости. Deben preservar su capacidad legal y operativa para actuar rápida y decisivamente cuando sea necesario.
Если мы на пороге необратимых и катастрофических последствий, нам нужно действовать, и действовать решительно. Si enfrentamos consecuencias catastróficas e irreversibles, debemos actuar, y debemos actuar decisivamente.
Данная система дала возможность "CasadellaLiberta" в 2001 году превратить небольшое преимущество в решительное парламентское большинство. Bajo este sistema, Casa della Libertà convirtió una pequeña mayoría popular en 2001 en una mayoría parlamentaria decisiva.
Таким образом, правительство предпочтет пробираться через кризис, а не рисковать и проводить какие-либо решительные реформы. Así, pues, el Gobierno preferirá ir tirando mal que viene durante la crisis en lugar de aventurarse a hacer una reforma decisiva.
Принимая во внимание экономические условия страны, можно было бы подумать, что Италия готова к решительным переменам. Dadas las condiciones económicas del país, uno pensaría que Italia estaría lista para emprender cambios decisivos.
Они рассказали нам о решительных и дорогостоящих усилиях, направленных на получение устройств для организации конца света. Nos platicaron acerca de cómo se realizaban decisivos y costosos esfuerzos para obtener dispositivos para la "destrucción final".
Но страны Латинской Америки очень обеспокоены - им необходимо решительное, смелое руководство дома и твердая поддержка за границей. Pero América Latina está aquejada de graves problemas y necesita una dirección audaz y decisiva dentro y un apoyo imaginativo y firme en el exterior.
Политический баланс в этих странах решительно сместился в пользу групп, являющихся сторонниками торговли и ориентированных на внешний мир. El equilibrio político en estos países se ha inclinado decisivamente a favor de los grupos pro-comercio, con una orientación abierta hacia el exterior.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!