Примеры употребления "решимости" в русском

<>
Переводы: все38 decisión8 другие переводы30
Это зависит от нашей решимости стать третьей стороной. Depende de que tomemos el tercer lugar.
ОНН полна решимости построить мост между этим разделением. Es una división que Naciones Unidas está decidida a zanjar.
Это дало нам больше решимости доказать, что мы способны создать лучшую историю. Eso nos dio más determinación para demostrar que se podía construir una historia mejor.
Так вот, я полон решимости попытаться построить игровой слой во главе мира. Estoy bastante decidido a tratar de construir una capa de juego por encima del mundo.
Благодаря поддержке своей матери и собственной решимости, мне удалось сохранить свое тело невредимым. Debido al apoyo de mi madre, y a mi propia determinación, logré mantener mi cuerpo intacto.
Это станет испытанием их решимости воплотить в жизнь образ будущего без ядерного оружия. Será una prueba de su resolución de hacer realidad la visión de un futuro libre de armas nucleares.
Все они полны решимости и с реализмом смотрят на проблемы, которые нас ожидают. Todas son audaces y realistas en cuanto a las tareas que nos esperan.
если страны не уверены в решимости других, они не будут чувствовать необходимости действовать самостоятельно. si los países no confían en que los demás se están ocupando del tema, no sentirán un imperativo para tomar medidas.
Это будет хорошей проверкой решимости Израиля и международного сообщества достичь реального прогресса по возобновлению переговоров. Servirá para poner a prueba la voluntad de Israel y la comunidad internacional a fin de lograr avances tangibles con vistas a la reanudación de las negociaciones.
Надо отметить, что режим президента Башара аль-Асада не выживет, но он полон решимости бороться до конца. Desde luego, el régimen del Presidente Bashar Al Assad no sobrevivirá, pero está decidido a luchar hasta el final.
Президент Сусило Бамбанг Юдхойоно полон решимости не допустить этого, и он получил финансовую поддержку своих усилий из Норвегии. El Presidente Susilo Bambang Yudhoyono está decidido a prevenirlo y ha recibido apoyo financiero de Noruega por las medidas adoptadas.
Иран, со своей стороны, объявил Сирию незаменимым союзником и полон решимости предотвратить смену режима там всеми доступными средствами. Por su parte, el Irán ha proclamado a Siria aliada indispensable y está decidido a impedir por todos los medios un cambio de régimen en ella.
Реформистов справедливо критиковали за отсутствие единства и решимости, но в действительности главной помехой на их пути было отсутствие конституционных полномочий. Se criticó acertadamente a los reformistas por carecer de unidad y determinación, pero la verdad es que su mayor impedimento fue una falta de autoridad constitucional.
Тем не менее, датские политики, кажется, полны решимости выбрать гораздо более дорогостоящие решения, что подразумевает двойное (или больше) повышение затрат. Sin embargo, los políticos daneses parecen decididos a elegir soluciones mucho más caras, lo que significaría un aumento al doble (o más) del costo.
При своем возрастающем влиянии Китай кажется полным решимости задушить азиатских конкурентов, и эта тенденция хорошо прослеживается по отношению к Индии. Conforme aumenta su poder, China parece estar decidida a asfixiar a sus competidores asiáticos, una tendencia que se refleja en el endurecimiento de su postura hacia la India.
Важнейшим аспектом этого инцидента является демонстрация решимости групп, представляющих собой существенную часть населения Конго, твёрдо настроенных на поддержку развития демократии. Lo más importante de este incidente es que demuestra la determinación de grupos que representan a una parte sustancial de la sociedad congoleña de luchar por el desarrollo democrático.
Хотели ли они укрепить международное право, запрещающее применение химического оружия, или посылали Ирану сигнал о своей решимости обеспечить соблюдение "красных линий"? ¿Querían fortalecer el derecho internacional que prohíbe la utilización de armas químicas o enviar una señal al Irán sobre su determinación de hacer respetar las "líneas rojas"?
В одном из редких для него проявлений государственной решимости президент Месич отстранил от службы и заставил выйти на пенсию всех двенадцать офицеров. En septiembre del 2000, después del asesinato de un testigo del Tibunal de La Haya y del arresto de un comandante croata acusado de masacrar serbios en 1991, doce generales del ejército publicaron una carta llamando a la defensa de veteranos croatas y a un alto a "la negativa e históricamente infundada representación" del expediente de Croacia en la guerra de los Balcanes.
Ее ребенок умер, но она выжила, несмотря на ужасные раны, и преисполнена решимости что-то предпринять, чтобы другие не пережили такой же пытки. Su bebé murió, pero ella sobrevivió, a pesar de sufrir heridas tremendas, decidida a hacerse oír para que otras mujeres no tengan que soportar la misma experiencia terrible.
Ситуация начала меняться в 2002 году с приходом эпохи политической стабильности, что привело к возникновению концепции сильной Турции - и к твердой решимости реализации данной концепции. Sin embargo, esto comenzó a cambiar en 2002, cuando se inició una era de estabilidad política, dando lugar a la visión de una Turquía más fuerte y un firme compromiso con hacerla realidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!