Примеры употребления "решил" в русском

<>
Сначала я решил усовершенствовать разум. Primero, comencé con la mente.
Dell решил выпускать МР3плееры и PDA. Dell lanzó reproductores de MP3 y PDA.
Я решил пойти за ней в школу. Fui con ella a su escuela.
Но закон о бюджете не решил проблемы. Pero la Ley Presupuestaria no puso fin al problema.
Я решил сходить в магазин для художников. Así, traté de ir a la tienda de arte.
Я решил провести эксперимент в Южной Африке. llevé el experimento a Sudáfrica.
И я решил создать некое подобие такой канарейки. Y traté de diseñar una especie de canario.
Почему же никто не решил эту проблему раньше? ¿Por qué no se había resulto el problema antes?
Он решил, что нужно их целиком делать самим. Él se dijo que tenía que fabricarlos.
Я решил, что у меня есть два варианта. Tengo dos opciones.
Но я решил, что мне нравится эта страница - Pero me gustaba este índice.
Будучи выбранным демократическим путем, он решил управлять недемократически. Aunque fue elegido democráticamente, optó por gobernar ademocráticamente.
Суд явно решил, что такое доверие она не заработала. Es evidente que el tribunal ha considerado que no se había granjeado dicha confianza.
Поэтому я решил изобразить 2.3 миллиона тюремных форм, Así que quise mostrar 2.3 millones de uniformes de prisión.
Я решил идти к своим целям шаг за шагом. Me he propuesto conseguir mis objetivos paso a paso.
Поэтому я решил оставить соус для спагетти в прошлом. Por eso quise volver para dejar atrás lo de la salsa.
Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. Aunque fuera una idea aterradora, iría a la oficina contigua.
Я решил нелепо пошутить над квантовой механикой и Копенгагенской интерпретацией. He optado por hacer bromas tontas sobre la mecánica cuántica y la interpretacion de Copenhague.
Если решение такое простое, почему избранный орган не решил его? Si la solución es tan sencilla, ¿por qué no la ha aplicado órgano alguno elegido democráticamente?
Для этого я решил поставить в зале несколько самодвижущихся скамей. Mi intención era crear algunos escaños vivientes en la sala principal de la exposición.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!