Примеры употребления "решающим" в русском с переводом "decisivo"

<>
Конечно, это не всегда может быть решающим фактором. Naturalmente, no siempre será decisivo.
Иногда решающим фактором является подавляющее преимущество, вызванное одним или несколькими факторами. En algunos casos lo abrumador de las ventajas de uno o más de estos factores resulta decisivo.
Более того, завершение Дохийского раунда является решающим для Всемирной торговой организации. Además, la conclusión de la Ronda de Doha es decisiva para la Organización Mundial del Comercio.
Хотя африканцы и ценят бренды и качество продукции, доступность остается решающим фактором. Aunque los africanos valoran las marcas y la calidad de los productos, la asequibilidad sigue siendo decisiva.
По существу, нравственность требует, чтобы деньги перестали служить решающим фактором в политике. En esencia, la creación de un orden político más moral requiere la eliminación del dinero como factor decisivo en la política.
Трудности Америки в Ираке и за его пределами стали решающим фактором в ядерных амбициях Ирана. Las dificultades de los Estados Unidos en el Iraq y en un ámbito más amplio contribuyeron decisivamente a las ambiciones nucleares del Irán.
Помимо изменений во Франции и США, решающим фактором в возможном преобразовании НАТО является трансформация самой международной системы. Más allá de los cambios en Francia y Estados Unidos, el factor decisivo de la posible reinvención de la OTAN es la transformación del sistema internacional mismo.
Институционные изменения требуют длительного, утомительного и скромного осуществления множественных небольших шагов, в которых правильное упорядочение реформы является решающим. El cambio institucional requiere una aplicación larga, tediosa y modesta de múltiples medidas pequeñas, en la que el ritmo correcto de la reforma es decisivo.
Ядерная программа Ирана является решающим фактором в этом уравнении, поскольку она создает необратимую угрозу стратегическому балансу в регионе. El programa nuclear de Irán es el factor decisivo en esta ecuación, porque amenaza irreversiblemente el equilibrio estratégico de la región.
Решающим последствием такой стратегии является крупномасштабная передача технологий в развивающиеся страны, позволяющая им расти быстро экономически и сокращать выбросы. Un corolario decisivo de esa estrategia es una transferencia de tecnología en gran escala a los países en desarrollo, que les permita crecer y reducir sus emisiones.
С 47 миллионами избирателей, а также явкой в 75% последние результаты выборов в Таиланде являются решающим вызовом укоренившемуся режиму страны. Con 47 millones de votantes y una asistencia a las urnas del 75%, los resultados de la última elección en Tailandia plantean un desafío decisivo para el régimen de larga data del país.
После того, как Франция и Нидерланды отвергли Европейский конституционный договор, ирландское "нет" стало вторым и, вероятно, решающим ударом по сильной и объединенной Европе. Después de que Francia y Holanda rechazaran el Tratado Constitucional Europeo, el "No" de Irlanda es el segundo golpe, y probablemente el decisivo, contra una Europa unida y fuerte.
Именно это чувство "суннитской солидарности" становится решающим фактором в войне за дух ислама и в той борьбе за господство на Ближнем Востоке, которая разворачивается сейчас. Esta sensación de "solidaridad sunita" es lo que se está convirtiendo en un factor decisivo en la guerra por el alma del Islam, y en la lucha por la supremacía en Oriente Medio que hoy está en marcha.
Однако если Обама сможет воспользоваться этими возможностями, то, как мы считаем, это может привести к решающим историческим изменениям - к долгосрочной выгоде Америки, Индии и всего мира. Pero si Obama aprovecha lo que creemos es una oportunidad histórica poco frecuente, esto podría cambiar de manera decisiva -para el beneficio a largo plazo de Estados Unidos, la India y el mundo.
Во-вторых, Турция показывает, что внешний якорь, такой как членство в Европейском Союзе или давление со стороны Международного валютного фонда, может быть решающим в инициировании изменений и, следовательно, в повышении благосостояния. En segundo lugar, Turquía muestra que un anclaje externo, como ser miembro de la Unión Europea o la presión del Fondo Monetario Internacional, puede ser decisivo para impulsar el cambio y, por lo tanto, mejorar la prosperidad.
Объявление президента Европейского Центрального Банка Жана-Клода Трише о том, что процентные ставки будут повышены на следующей встрече Управляющего Совета банка, которая состоится 1 декабря, может стать решающим моментом его президентского срока. El anuncio del Presidente del Banco Central Europeo, Jean-Claude Trichet, de que se aumentaría las tasas de interés en la próxima reunión del Consejo de Gobierno del banco, que se realizará el 1o de diciembre, podría ser un momento decisivo de su presidencia.
В настоящий момент решающим вопросом является то, хватит ли у нее храбрости сосредоточить все необходимые обязанности по этому мега-проекту в министерстве энергетики и кому она доверит контроль над данной сложнейшей задачей. Hoy en día, las cuestiones decisivas son si Merkel exhibe el coraje para concentrar todas las responsabilidades necesarias para este megaproyecto en el ministerio de energía, y a quién le encargará la misión de supervisar esta tarea hercúlea.
Керри знает, что во многих случаях военная сила сама по себе не может быть решающим фактором, что существуют другие проявления силы - так называемая "мягкая сила" - необходимые для разрешения кризисных ситуаций и установления мира. Kerry sabe que en la mayoría de los casos el poder militar por si solo no puede ser decisivo, ya que hay otras dimensiones del poder (el así llamado "poder blando") que son esenciales para solucionar las crisis y establecer la paz.
Это новшество имеет решающее значение. Esa es una novedad decisiva.
Решающее значение имеет именно последняя группа: Este último grupo es el decisivo:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!