Примеры употребления "решающими" в русском с переводом "crucial"

<>
Несомненно, более глубокие и более широкие знания станут решающими для будущего африканской журналистики. Es claro que un conocimiento más profundo y amplio será crucial para el futuro del periodismo africano.
Решения, которые будут приняты в последующие несколько лет, станут решающими в определении этого исхода. Las decisiones tomadas en los siguientes años serán cruciales para determinar el resultado.
они также являются решающими для стремления режима к национальной законности и для утверждения Башаром своей собственной руководящей роли. también son cruciales para que el régimen tenga una mayor legitimidad en casa y para reafirmar el propio liderazgo de Bashar.
Наше предложение уменьшать - а не устранять - отклонения от паритета, признает, что ценовые колебания могут быть решающими для рынков при установлении цены активов, которые обещают сомнительные выплаты. Nuestra propuesta de reducir -pero no limitar- los alejamientos de la paridad reconoce que las fluctuaciones de precios pueden ser cruciales para que los mercados se cercioren del precio de los activos que prometen una utilidad incierta.
Агрономические исследования и технические новшества являются решающими для того, чтобы извлечь максимальную пользу от эффективного использования воды в этом секторе, и они должны пойти еще дальше. La investigación y las innovaciones técnicas en el ámbito de la agronomía son cruciales para maximizar el uso eficiente del agua en este sector, y se deben llevar mucho más allá.
Оставшиеся недели 2008 года будут решающими в попытках Европы снова завладеть инициативой и попробовать смягчить ущерб от кризиса, а также поставить неразрешённые вопросы на повестку дня преобразований, проводимых Европейским союзом. Las semanas que restan de 2008 serán cruciales para los esfuerzos europeos por recuperar la iniciativa e intentar atenuar los efectos de la crisis mientras se abordan simultáneamente los problemas irresueltos en la agenda de reforma de la UE.
Внешний аспект имеет решающее значение. El aspecto externo es crucial.
А это - решающий фактор для излечения. Y detectar tumores pequeños es crucial para la supervivencia.
Решающим фактором будет процент явки избирателей. La cuestión crucial será la concurrencia a la votación.
Во-первых, активность избирателей является решающим фактором: Primero, la participación electoral es crucial:
Вот - первый последователь, и он играет решающую роль. Aquí está su primer seguidor con un papel crucial.
Правильный пример является другой решающей формой коммуникации для лидеров. Dar el ejemplo correcto es otra manera crucial de comunicación para los líderes.
Процесс предложения кандидатур судей на национальном уровне имеет решающее значение. Es crucial el proceso de nominación de jueces a nivel nacional.
Этот график делает текущую сессию "CD" решающей для ее будущего. Ese programa hace que el actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme sea crucial para su futuro.
Здоровый банковский и финансовый сектор играет решающую роль для стабильности. Un sector bancario y financiero saludable es crucial para la estabilidad.
Эти голоса могут сыграть решающую роль в условиях жесткой конкуренции. Sus votos podrían resultar cruciales en una contienda ajustada.
Решающим фактором в обеспечении Pax Asia-Pacifica являются взаимоотношения Японии и Китая. Un factor crucial para asegurar la Pax Asia-Pacífico es la relación sinérgica entre China y Japón.
Подходящее время и ряд других нюансов могут сыграть решающую роль для Туркменистана: Tanto el momento como los detalles de los contactos con Turkmenistán serán cruciales:
Это воздействие на прямые иностранные инвестиции выступает в качестве решающего фактора, связующего бедность и малярию. El efecto en la inversión externa directa sobresale como un factor crucial en la relación entre la pobreza y la malaria.
Установление надлежащего баланса между институтами власти европейского, национального, регионального и местного уровня будет решающим вопросом. Un desafío crucial será lograr el equilibrio adecuado entre las instituciones europeas, nacionales, regionales y locales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!