Примеры употребления "решающее" в русском с переводом "decisivo"

<>
Это новшество имеет решающее значение. Esa es una novedad decisiva.
Решающее значение имеет именно последняя группа: Este último grupo es el decisivo:
Международные действия также имеют решающее значение. Las medidas internacionales son también decisivas.
Уход Мубарака - значительное, но не решающее событие. La marcha de Mubarak es un aconteciendo importante, pero no decisivo.
Тем не менее, помощь имеет решающее значение. Aun así, la asistencia es decisiva.
Колебания его валюты оказывали решающее влияние на обменные курсы. Sus iniciativas en materia de divisas han tenido una influencia decisiva en los tipos de cambio.
Опять таки, отношения между Сирией и Израилем имеют решающее значение. Una vez más, la relación entre Siria e Israel es decisiva a ese respecto.
Для оценки вопроса с Токто исторический контекст имеет решающее значение. El marco histórico es decisivo para juzgar la cuestión de Dokdo.
Во всех этих вопросах проактивная политика Америки имеет решающее значение. En todos esos sectores, una política dinámica de apoyo americano es decisiva.
Фолкман предположил, что процесс ангиогинеза имеет решающее значение для выживания опухоли. Folkman formuló la hipótesis de que ese proceso, la angiogénesis, es decisivo para la supervivencia de un tumor.
Кроме того, при выборе места для игры сроки имеют решающее значение. Además, la oportunidad del momento es decisiva al elegir el lugar en el que intervenir.
Доминирующие игроки - Хаменеи и Стражи исламской революции - будут продолжать оказывать потенциально решающее влияние. Los que llevan la voz cantante -Jamenei y los Guardias Revolucionarios- seguirán ejerciendo una influencia potencialmente decisiva.
Однако согласованное внедрение стандартов имеет решающее значение для предотвращения очередной "гонки уступок" в регулировании. Sin embargo, la aplicación coherente es decisiva para evitar una carrera a ver quién establece la menor reglamentación.
Честная оценка истории имеет решающее значение для установления прочного мира и процветания в Восточной Азии. Una evaluación veraz de la Historia es decisiva para establecer una paz y una prosperidad duraderas en el Asia oriental.
"Мы живем, как и вся остальная планета, в решающее и беспощадное время, будучи сиротами прошлого, которые сами должны создавать себе будущее". "Vivimos, como el resto del planeta, en un momento decisivo y mortal, huérfanos del pasado y con un futuro que inventar".
Поэтому поддержание мира и законности на морских территориях, в том числе беспрепятственного морского судоходства, имеет решающее значение для их безопасности и экономического благополучия. Así, pues, el mantenimiento de un ámbito marítimo pacífico y legal, incluida una libertad de navegación sin trabas, es decisiva para su seguridad y bienestar económicos.
Экономический рост и новые рабочие места имеют решающее значение как для улучшения жизни людей в настоящее время, так и для обеспечения благосостояния будущих поколений. El crecimiento económico y nuevos puestos de trabajo son decisivos para mejorar ahora los medios de subsistencia de la población y velar por la prosperidad de las generaciones futuras.
Однако, самой слабой поддержкой идея расширения пользуется в Германии, особенно в Восточной Германии, в которой голосование имело решающее значение при определении исхода всех последних германских выборов. Sin embargo, el menor índice de apoyo se encuentra en Alemania, en especial en Alemania del Este, donde los votos han sido decisivos para determinar el resultado de todas las elecciones generales recientes en el país.
Решающее различие между Цейлоном и Малайей заключается, однако, в том, что на Цейлоне обе основные этнические общины считают себя коренным населением острова, поскольку и те и другие живут на этой земле больше двадцати веков. Sin embargo, la diferencia decisiva entre Ceilán y Malaya reside en el hecho de que, en Ceilán, las dos comunidades más importantes se consideran nativas, pues han vivido en las tierras que controlan durante más de veinte siglos.
Указанные меры, а также многие другие, включая запоздалое использование доступных технологий - повысят эффективность часто несведущих арбитров, чей авторитет значительно снизился в связи с увеличением количества необоснованных ошибок, оказывающих решающее значение на результаты главных игр и чемпионатов. Estas medidas, y muchas otras que implican tecnologías disponibles que hace mucho de deberían haber puesto en práctica, aumentarían la eficacia de árbitros que a menudo no tienen idea de lo que ocurre y cuya autoridad ha caído radicalmente con la proliferación de errores decisivos en campeonatos y partidos de importancia mayor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!