Примеры употребления "референдумы" в русском

<>
Недавний призыв тайваньского президента Чэнь Шуй-бянь создать закон, позволяющий народные референдумы, быстро превратился в международный кризис. El reciente llamado del presidente de Taiwán, Chen Shui-bian para aprobar una ley que permita el referéndum rápidamente se convirtió en una crisis internacional.
После такого устрашающего опыта необходимо было уделить больше внимания несчастливой ирландской традиции проводить референдумы. La lamentable tradición irlandesa de realizar referendos para todo debería haberse revisado tras esa triste experiencia, pero no fue así.
Имея в своем составе 27 стран (28 с предстоящим присоединением Хорватии), ЕС будет невозможно внести поправки в договор не только потому, что Соединенное Королевство продолжает сопротивляться дальнейшей европейской интеграции, но и потому, что необходимо будет провести народные референдумы во многих государствах-членах. Con 27 miembros (28 con la próxima adhesión de Croacia), las enmiendas del Tratado de la UE serán imposibles, no sólo porque el Reino Unido sigue resistiéndose a una mayor integración europea, sino también porque serían necesarios referéndums en muchos Estados miembros.
А недавно проведенные референдумы в амазонских провинциях Бени и Пандо, похоже, усилили это чувство потенциального национального раскола. Y los referendos recientes en las provincias amazónicas de Beni y Pando parecen haber exacerbado esta sensación de potencial fractura de la nación.
Это не имеет ничего общего с общеевропейской конституцией, но референдумы никогда не ограничивались только теми вопросами, которые выносились на суд избирателей. La Constitución europea poco tiene que ver con esto, pero los referendos nunca se reducen a las preguntas que de hecho se plantean a los ciudadanos.
В основном, состоявшиеся во Франции и Голландии референдумы подтвердили то, что решение политических вопросов Евросоюза сейчас вышло "на улицы" и что больше невозможно "конструировать" единую Европу дистанционно и тайком. Por encima de todo, los referendos francés y holandés confirmaron que la política en la Unión se realiza ahora "en las calles" y que ya no es posible "construir" a Europa a distancia y con sigilo.
Конечно, общественность может и должна быть включена через национальные референдумы в определение результатов, как только переговоры будут осуществлены и будет достигнуто всестороннее урегулирование, когда оба лидера скажут, что они могут мирно жить друг с другом. Por supuesto, se puede y se debe incluir a la población a través de un referendo nacional donde se evalúen los resultados una vez que las conversaciones se hayan cristalizado y se haya alcanzado un acuerdo integral con el cual ambos líderes puedan convivir.
Однако, референдум не решает проблему. Sin embargo, los referéndums no son la respuesta.
Должен был состояться национальный референдум. Iba a haber un referendo nacional.
Что последует за референдумом в\ Y después del referéndum del Likud, ¿qué?
Какие будут последствия референдума в Ирландииииииииии? ¿Cuáles serán las consecuencias del referendo irlandés?
Фарс с референдумом в Бирме La farsa del referéndum en Birmania
Ставка Восточной Европы во французском референдуме также высока. Europa del Este también apuesta mucho al resultado del referendo francés.
Как правило, референдум это моментальный снимок. Los referéndums son en la mayoría de los casos como instantáneas fotográficas.
Многомесячная кампания по подготовке референдума полностью поляризовала турецкую политику. Tras una campaña que se ha arrastrado por meses, el referendo ha polarizado por completo la política turca.
Референдум должен быть проведен в течение пятнадцати дней. En los próximos 15 días debería organizarse un referéndum.
Референдум отразил критическое стечение социальных, региональных и политических разногласий Боливии. El referendo marcó una confluencia crítica de las divisiones sociales, regionales y políticas de Bolivia.
референдум о независимости Юга, назначенный на 9 января. el referéndum sobre la independencia del Sur, previsto para el 9 de enero.
Судьба оси Франция-Германия, в частности, зависит от результата референдума. El destino del eje franco-alemán, en particular, depende del resultado del referendo.
Подготовка к референдуму задерживается, и она не отвечает требованиям. Las provocaciones y el incumplimiento de los acuerdos amenazan con convertir las dificultades técnicas y políticas del referéndum en un nuevo desastre para el país.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!