Примеры употребления "религиозных" в русском

<>
Переводы: все684 religioso657 другие переводы27
В результате плюрализм заставляет церкви действовать по принципу религиозных сект. A consecuencia de ello, el pluralismo presiona a las iglesias para que se vuelvan confesiones.
расхождениями в религиозных и политических взглядах объясняется около половины различий между муниципалитетами. la religión y la política fueron responsables de aproximadamente la mitad de las variaciones en los municipios.
Будучи продуктом нескольких великих религиозных и философских традиций, ЕС представляет собой общность ценностей. La UE, siendo el producto de varias grandes religiones y tradiciones filosóficas, es una comunidad de valores.
Это предполагает участие всех сторон, включая Сирию и Иран, а также политических и религиозных групп. Una estrategia de aislamiento ha dado como resultado una peligrosa alianza de conveniencia entre fuerzas extremistas excluidas de los procesos políticos y las estructuras de poder.
Сегодня консерваторы известны среди религиозных ученых как "Люди буквы" - те, кто догматически воспринимает исламские писания. Los conservadores actuales se conocen entre los académicos de la religión como "grupo literal" -aquéllos que se apegan a los textos islámicos al pie de la letra.
Его вторая статья гласит, что Республика не признает, не оплачивает и не субсидирует никаких религиозных культов. Su artículo segundo específica que "la República no reconoce, sufraga ni subvenciona culto alguno".
Согласно текста постановления, "оскорбление религии является серьёзным оскорблением человеческого достоинства", которое ведёт к "ограничению свободы [религиозных] приверженцев". De acuerdo con el texto de la resolución, "La difamación de la religión es una seria afrenta a la dignidad humana" que deriva en "una restricción de la libertad de los seguidores de las religiones".
Кроме того, я отмечала, что большинство мусульманских феминисток защищают свое "платье", исходя из националистических, антиимпериалистических или же религиозных соображений. También señalé que muchas feministas musulmanas defienden su vestimenta en términos de nacionalismo, antiimperialismo o como una cuestión de fe.
В действительности, чрезмерное внимание к соперничеству различных религиозных групп в Сирии даёт внешним дестабилизирующим силам кислород, необходимый их поджигательской риторике. De hecho, la obsesión con las rivalidades sectarias de Siria les da a las fuerzas externas desestabilizadoras el oxígeno que exige su retórica inflamatoria.
ограничения на отправление религиозных обрядов в целях сохранения общественного порядка - законны, но они и не должны препятствовать людям их отправлять. las restricciones a la fe para proteger el orden público son legítimas, pero no deben impedir a las personas practicar su culto.
Фонд Веры Тони Блэра проводит глобальную кампанию, Акт Веры, который призывает к большей вовлеченности религиозных сообществ в предотвращение смертности от малярии. La Tony Blair Faith Foundation está realizando una campaña global, Faith Act, la cual hace un llamado para que las comunidades de fe participen más en la prevención de las muertes por malaria.
Запрет сбора этнических и религиозных данных является табу, отказываться от которого нельзя, не взвесив тщательно риск для мира и согласия в обществе. La prohibición de los datos étnicos y raciales es un tabú que no se debe anular así como así ni sin sopesar cuidadosamente el riesgo de paz social.
Первая - это республиканский принцип, закрепленный в Конституции, который признает только граждан и не признает никаких национальных, расовых или религиозных различий между ними. La primera es el principio republicano, consagrado en la Constitución, que sólo reconoce ciudadanos y no acepta distinción alguna entre ellos debida al origen, la raza o la religión.
Однако, как и в Нигерии, центральному правительству, похоже, не хватает сили для того, чтобы покончить с насилием религиозных общин, уносящим сотни жизней. Sin embargo, al igual que en Nigeria, el gobierno central parece carecer del poder necesario para detener la violencia que ha matado a miles.
За время его правления политика, основанная на религии, росла наряду с количеством религиозных школ "мадрассах" и бойцов, обученных и экипированных пакистанскими и американскими спецслужбами. A lo largo de todo su régimen, la política basada en la religión se intensificó, al tiempo que aumentaba el número de madrasas y combatientes entrenados y equipados por las agencias de inteligencia pakistaní y estadounidense.
После долгих лет репрессий со стороны Саддама Хусейна иракские шииты почувствовали вкус свободы, и побуждают своих религиозных единомышленников в районе Персидского залива к более активным действиям. Después de años de represión a manos de Saddam Hussein, los chiítas de Irak están saboreando la libertad e incitando a sus correligionarios en toda la región a ser más activos.
Премьер-министр Ирака, Нури эль-Малики, который представляет правящую шиитско-курдскую коалицию, выразил надежду, что кончина диктатора поможет устранить пропасть, пролегшую между последователями различных религиозных течений. El primer ministro iraquí, Nuri el-Maliki, que representa a la gobernante coalición kurdo-chiíta, manifestó la esperanza de que el fin del dictador ayude a curar las divisiones sectarias.
Сейчас появилось больше религиозных мусульман-горожан, которые принадлежат к среднему классу, которые снова обращают внимание на свои традиции и отмечают, что в них есть некоторые проблемы. Ahora, hay devotos musulmanes urbanos de clase media que, de nuevo, revisan su tradición y ven que hay problemas en ella.
В то же время, он находил сторонников, готовых помочь, среди религиозных протестантов, по мнению которых евреям нужно жить на своей собственной святой земле, а не в Европе. En cambio, encontró seguidores entusiastas entre los protestantes píos, para quienes los judíos pertenecían a su propia tierra sagrada y no a Europa.
Большинство членов движения Фалуньгун и других запрещенных религиозных объединений привлекаются к ответственности за "использование порочных культов в целях саботирования исполнения закона" - преступление, относящееся к категории "нарушений общественного порядка". La mayoría de los miembros de Falun Gong y otras religiones no autorizadas son arrestados y enjuiciados por "utilizar un culto perverso para sabotear la aplicación de las leyes", un delito tipificado como "perturbación del orden social".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!