Примеры употребления "резолюции" в русском с переводом "resolución"

<>
Переводы: все166 resolución154 другие переводы12
Вспомним две первые резолюции Совета Безопасности. Examinemos las dos resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad.
игнорировала резолюции и санкции Совета Безопасности ООН; hizo caso omiso de las resoluciones y sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas;
Что нам следует сделать в Ливии это придерживаться резолюции ООН. Lo que deberíamos haber hecho en Libia es haber acatado la resolución de Naciones Unidas.
Своим противостоянием неприемлемой резолюции Мексика помогла создать резолюцию, которая была приемлемой. Al oponerse a una resolución que era inaceptable, ayudó a formular una que lo fuera.
Более того, согласно единогласно принятой Резолюции 1441, бремя доказывания ложилось на Хусейна. Además, la Resolución 1441 hizo recaer unánimemente la carga de la prueba en Sadam.
Текст проекта резолюции, который сейчас находится в обращении, не содержит оскорбительных выражений. El texto del proyecto de resolución que ahora está circulando no contiene lenguaje ofensivo.
ООН регулярно издаёт резолюции, осуждающие терроризм, но никак не может дать определение термину. La ONU constantemente aprueba resoluciones en contra del terrorismo, pero no hay acuerdos sobre cómo definir el término.
Резолюции, санкционирующие миротворческие операции, нельзя продолжать принимать без необходимых войск, денег и материальных средств. Las resoluciones que exigen operaciones de paz no pueden seguir sancionándose sin las tropas, el dinero y el material necesarios.
Большинство этих стран также поддерживают резолюции ООН, призывающие к прекращению нанесения увечий женским гениталиям. La mayor parte de estos países también apoyan una serie de resoluciones de la ONU que llaman a eliminar la mutilación genital femenina.
Хроническая неспособность Совета Безопасности воплотить в жизнь собственные резолюции (в отношении Ирака) не вызывает сомнений: El fracaso crónico del Consejo de Seguridad para hacer cumplir sus propias resoluciones (con respecto a Irak) no permite dudas:
Все страны арабского мира согласились полностью признать Израиль, если он будет соблюдать ключевые резолюции ООН. Todas las naciones árabes aceptaron el pleno reconocimiento de Israel si éste cumple con las resoluciones clave de las Naciones Unidas.
В конце концов, они договорились о международных действиях в рамках Резолюции 1546 Совета Безопасности ООН. Al final, han acordado la adopción de medidas internacionales conforme a lo dispuesto en la Resolución 1546 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Без такой ситуации ни резолюции ООН, ни предварительные мирные инициативы не могут ограничить динамику войны. Sin esa condición, ni las resoluciones de las Naciones Unidas ni las iniciativas de paz prematuras pueden interrumpir la dinámica de la guerra.
Эта и многие другие резолюции, направленные на поиск восстановления несправедливости по отношению к палестинцам игнорировалось США. Esta y muchas otras resoluciones que buscaban reparar las injusticias hacia los palestinos fueron ignoradas por Estados Unidos.
Официальная Саудовская пресса объясняет новую позицию тем, что она отражает желание правительства выполнять резолюции Совета Безопасности. La prensa oficial saudita explica que la nueva postura es el reflejo del deseo del gobierno de cumplir con las resoluciones del Consejo de Seguridad.
Любые односторонние меры отдельных стран против Северной Кореи должны предприниматься в более широком аспекте новой резолюции. Cualesquiera medidas unilaterales de países particulares contra Corea del Norte deben aplicarse dentro del marco más amplio de la nueva resolución.
Кумало, без сомнения, с одобрением воспринял принятие Генеральной Ассамблеей ООН 30 сентября 1974 года резолюции против ЮАР. Sin duda, el embajador Kumalo estuvo de acuerdo cuando la Asamblea General de las Naciones Unidas sancionó su resolución del 30 de septiembre de 1974 contra Sudáfrica.
Именно данная неопределённость стала причиной того, что в заключительной резолюции форума право на воду не было сформулировано. De hecho, esas incertidumbres movieron al Foro a no reconocer un derecho reglamentario al agua en su resolución final.
едва ли оно возымеет эффект, и США уже использовали подобные резолюции как предлог для начала односторонних военных действий. es improbable que surtan algún efecto y Estados Unidos ya utilizó este tipo de resoluciones como un pretexto para lanzar una acción militar por cuenta propia.
"Смысл этой резолюции в том, чтобы воздать почести отважному народу Ливии, когда они начинают восстанавливать свою страну", - сказал Керри. "Esta resolución es para honrar a los valientes de Libia, al comenzar a reconstruir su país", dijo Kerry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!