Примеры употребления "режиссёр" в русском

<>
Молодой, дальновидный режиссёр, который снял кино. Un director joven, un visionario, que ha hecho.
Ты режиссёр, ты занимаешься этим много лет". Eres director, lo has hecho durante años".
В этот момент, режиссёр будто попросил сменить декорацию. En ese momento, era como si un director de cine pedía cambiar el escenario.
Режиссёром этой постановки был южноафриканский художник и театральный режиссёр Вильям Кентридж. Esta producción fue dirigida por el artista sudafricano y director de teatro William Kentridge.
Вы думаете - режиссёр должен быть лидером, капитаном корабля и всё такое прочее. Pueden pensar que un director tiene que ser un líder, líder de, capitán del barco, y todo eso.
Как если бы это было неотъемлемой частью французской культуры, режиссер представил старания Шейлока получить свой фунт плоти, обращаясь к идее распятия. Como si fuera natural en la cultura francesa, el director recordó la imagen de la crucifixión al presentar el intento de Shylock por cobrar su libra de carne.
Потому что я представляю режиссера: Porque imagino al director:
Принесут ли ее лучшие мировые режиссеры, Vendra de los mejores directores de mundo.
Я встретил Криса Милка, режиссёра музыкальных клипов. Y me junté con un director de video clips llamado Chris Milk.
Режиссёром этой постановки был южноафриканский художник и театральный режиссёр Вильям Кентридж. Esta producción fue dirigida por el artista sudafricano y director de teatro William Kentridge.
Все это напоминает один из последних фильмов великого испанского режиссера Луиса Бунюэля. Todo ello recuerda a una de las últimas películas del gran director de cine español Luis Buñuel.
Только после смерти Джобса полная VHS-копия была найдена в гараже режиссера. Fue sólo después de la muerte de Jobs que se descubrió una copia completa en VHS en el garaje del director.
Из высмеянного актера стал уважаемым режиссером, и его игра перестала быть объектом насмешек. El actor, que había sido objeto de burlas, se ha convertido en un director respetable y su modo de actuar ha dejado de ser el blanco de comentarios irónicos.
То, что действует с подростками, кажется, действует также и с вечно молодыми режиссерами фильмов. Lo que funciona para los adolescentes también parece funcionar con los directores de películas que quieren sentirse eternos adolescentes.
Режиссеру приходилось иметь дело с тем, что повествование не предполагает множества захватывающих сцен кинематографического значения. El director tuvo que aceptar el hecho de que una historia explicada no ofrece mucho en el sentido cinematográfico de las escenas más intrigantes.
Или широко известные своим либерализмом голливудские режиссеры тратят слишком много времени на посещения собраний антиглобалистов? ¿Están dedicando demasiado tiempo los directores célebremente liberales de Hollywood en asistir a los mítines en contra de la globalización?
Безусловно, современные компьютеры ещё не достигли уровня невменяемого шахматного компьютера "HAL" из шедевра режиссёра Стэнли Кубрика "2001: Es cierto que las computadoras de hoy no han evolucionado al nivel de HAL, el ordenador ajedrecista fuera de sí de la obra maestra del director Stanley Kubrick "2001:
Чувство атмосферы места при этом относится к качествам, которые возвышали более ранние фильмы режиссера над голливудским стандартом. Asimismo, la sensibilidad de captar la atmósfera del lugar era una característica que situaba a los directores de películas antiguas por encima de estándares de Hollywood.
Это мнение Роберта Брустайна, известного театрального критика и режиссёра, в журнале "Новая Республика" около пяти лет назад. Esta es de Robert Brustein, el famoso director y crítico teatral, en The New Republic hace unos cinco años.
И Джорж Вульф сменил другого режиссера, который захотел изменить театр, он хотел сделать его городским и ярким, привлекательным местом. George Wolf había tomado cargo de otro director y quería cambiar el teatro quería hacerlo urbano y llamativo y un lugar incluyente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!