Примеры употребления "регулярно" в русском

<>
Переводы: все155 regular52 regularmente27 con regularidad11 другие переводы65
Исследования, подобные этому, регулярно публикуются учеными, Los científicos publican a menudo este tipo de estudios.
Обе регулярно представляют подробные отчеты регулятивным органам. Ambos presentan informes frecuentes y detallados a las agencias reguladoras del gobierno.
На Советы регулярно совершались нападки как на врага бога. A los soviéticos se les atacaba continuamente como enemigos peligrosos de Dios.
Он регулярно ездит на лошади в домик в горах. A veces va montando a caballo a su cabaña.
Скажем, Dapsone и другие медикаменты, которые необходимо принимать регулярно. Así, Dapsona, o algo parecido, se tiene que tomar por un tiempo.
Основные печатные издания регулярно высмеивают и Бахман, и Пейлин. Tanto Bachman como Palin son ridiculizadas en la prensa principal.
Он не рубит деревья без разбору, но регулярно вырывает сорняки. El jardinero no destruye sus plantas indiscriminadamente, sino que arranca los hierbajos periódicamente.
Он ещё не заложник бюрократии, но он регулярно проигрывает крупные сражения. Aún no es un rehén de la burocracia, pero va perdiendo periódicamente batallas importantes.
Но быть членистоногим очень удобно, потому что тебе приходится регулярно линять. Pero una ventaja de ser artrópodo es que cambian la piel.
Скептицизм относительно единства Европы регулярно разоблачался как предубеждённость, или даже форма расизма. Se solía denunciar el escepticismo acerca de la unidad europea como fanatismo, o incluso como una forma de racismo.
Страны - заемщики, такие как Аргентина или Османская империя, регулярно не выполняли долговые обязательства. Países prestatarios como la Argentina o el Imperio otomano suspendían pagos periódicamente.
Действительно, турецкие политики регулярно вовлекали страны, граничащие с Ираком, в обсуждение будущего региона. De hecho, los encargados del diseño de política turcos han reunido constantemente a los países vecinos de Iraq para celebrar discusiones sobre el futuro de la región.
ООН регулярно издаёт резолюции, осуждающие терроризм, но никак не может дать определение термину. La ONU constantemente aprueba resoluciones en contra del terrorismo, pero no hay acuerdos sobre cómo definir el término.
Не удивительно, что коррумпированные режимы регулярно оказывают давление на прессу, профсоюзы и общественные организации. No debe sorprender que los regímenes corruptos comúnmente tomen medidas en contra de los medios de comunicación, los sindicatos y las asociaciones de profesionistas.
В средневековье спортивные состязания регулярно запрещались в Англии, потому что проводились за счет военной подготовки. Durante la Edad Media, los deportes solían estar prohibidos en Inglaterra, porque se practicaban a expensas del entrenamiento militar.
Например, регулярно проводятся демографические и медицинские обследования, чтобы определить такие вещи, как детская и материнская смертность. Por ejemplo, periódicamente se hace la encuesta demográfica y de salud para determinar cosas como las tasas de mortalidad materna e infantil.
Если кто-то употребляет марихуану регулярно, то содержащаяся в его организме доза ТГК выше, чем предполагается. Para alguien que usa la cannabis de forma rutinaria, la dósis en el cuerpo es más alta de lo que imagina.
Регулярно проводятся 4 крупные конференции по созданию устройств размера кровяных клеток, много экспериментов проводится на животных, Existen 4 grandes conferencias sobre construcción de artefactos del tamaño de una glóbulo, hay muchos experimentos en animales.
Сам премьер-министр и соответствующие чиновники регулярно появляются в теленовостях в спецодежде, обычной для японских инженеров. El propio Primer Ministro aparece periódicamente en la televisión con funcionarios competentes y vestido con el traje de faena común entre los ingenieros japoneses.
Арабская культура отводит значимое место поэтическому выражению мысли, поэтому неслучайно поэзия появляется регулярно в пропаганде Аль-Каиды. La cultura árabe le asigna un valor elevado a la expresión poética, de modo que no es accidental que aparezca repetidamente en la propaganda de Al Qaeda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!