Примеры употребления "регулируют" в русском с переводом "regular"

<>
Но мы также включаем сюда то, что мы называем медленными переменными, те системы, которые, как под капотом, регулируют способность планеты к устойчивости - Pero también podemos incluir lo que llamamos las variables lentas, los sistemas que, por lo bajo, regulan y amortiguan la capacidad de resistencia del planeta.
нарушение больших циклов азотистого и фосфорного обмена почв, изменения использования земель, темпы потери биоразнообразия, использование пресной воды, функции, которые регулируют биомассу на планете, распределение углерода, разнообразие. la interferencia de los grandes ciclos de nitrógeno y fósforo del planeta, el cambio de uso de la tierra, la tasa de pérdida de biodiversidad, el uso de agua dulce, las funciones que regulan la biomasa del planeta, el secuestro de carbono, la diversidad.
Действительно, кажется, что случай Ломборга поддерживает обвинительную модель этических проверок, которая предполагает, что ученые сами регулируют свои проблемы через обычные процедуры рецензий авторов того же круга ученых. De hecho, el caso de Lomborg parece respaldar el modelo acusatorio de la revisión ética, según el cual los científicos regulan adecuadamente sus propios asuntos mediante procedimientos de revisión por parte de sus pares.
которое регулировало бы генетически модифицированных животных. que regule las mascotas modificadas genéticamente.
Удобный случай для регулирования счетов капитала ¿Por qué se debe volver a regular la cuenta de capitales?
Можем ли мы регулировать системный риск? ¿Podemos regular el riesgo sistémico?
Принцип регулирования капитала банков действительно кажется благоразумным. Sí, la idea de regular el capital bancario parece inteligente.
Должна ли Европа регулировать государственные инвестиционные фонды? ¿Debe regular Europa los fondos de riqueza soberana?
ФРС не стала регулировать эти спорные сделки. La Reserva no quiso regular esos procedimientos dudosos.
Рынок, согласно их настояниям, регулирует сам себя. El mercado, insisten, se regula solo.
Но регулирование рынка СКД не означает его запрет. Pero regular el mercado de CDS no implica prohibirlo.
Это оправдывает государственное регулирование кредитования и инвестиционной деятельности. Esto justifica que el gobierno regule las prácticas de préstamo e inversión.
Поэтому она энергично противостояла несмелым попыткам регулировать финансовый сектор. Así, pues, se opuso vigorosamente a todos los intentos, poco entusiastas, de regular el sector financiero.
Далее нам нужно было контролировать и регулировать всю конструкцию. Lo que hicimos después, fue controlar y regular toda la estructura.
"Солнечный закон", регулирующий политическое спонсорство, был принят до выборов. Antes de la celebración de las elecciones se había promulgado una ley para regular las donaciones políticas.
Это дождевой цикл и регулирование воды тропическими лесами на уровне экосистемы. Entonces el ciclo de la lluvia está regulado por las selvas tropicales a nivel del ecosistema.
Много говорят о регулировании финансового сектора, но правительства боятся нарушить доверие. Se habla de regular el sector financiero, pero los gobiernos están temerosos de afectar la confianza.
Необходимо создание международных организаций по регулированию глобализации и конкуренции в торговле. Es necesario contar con instituciones internacionales que regulen la globalización y garanticen la competencia comercial.
· желательность содействия введению новшеств в тех видах деятельности, которые подвергаются регулированию; · Es preferible facilitar la innovación en relación a actividades reguladas.
Попытки продемонстрировать выгоды бюрократического регулирования организации новых компаний с треском провалились. Los intentos por demostrar que regular la apertura de nuevas empresas puede ser benéfico, han fallado miserablemente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!