Примеры употребления "регион" в русском

<>
Переводы: все1652 región1617 другие переводы35
Затем настали годы Холодной Войны, разделившие регион. Los intercambios comerciales y culturales florecían.
Этот регион стал активно развивающейся промышленной зоной. Se ha convertido en una zona altamente industrializada.
Этот регион не вовлекается для решения никаких прочих логических проблем. Y no se utiliza para resolver ningún otro tipo de problema lógico.
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу. Creer y comportarse de otra manera conduciría al caos regional.
Африканский регион под пустыней Сахара ничем от них не отличается. La atención se debe poner en la diversificación de la economía y en el fortalecimiento de la capacidad productiva de los proveedores nacionales.
Главную роль здесь будут играть Восточная, Юго-Восточная Азия и Тихоокеанский регион. Y los protagonistas de este drama serán el este y el sudeste de Asia, junto con el Pacífico.
Зонд "Мессенджер" нашел доказательства того, что постоянно находящийся в тени регион планеты покрыт льдом. La sonda Messenger habría encontrado pruebas de que en la zona del planeta que se encuentra permanentemente a la sombra se ha formado una capa de hielo.
Этот регион может стать вестником нового решения общечеловеческих забот - таких, как вода, энергия и политика. Puede ser el heraldo de la innovación en cuestiones de interés común para la humanidad -el agua, la energía y la política.
Новые доли должны быть предоставлены жителям с целью поощрять возвращение частного капитала назад в регион. Las nuevas acciones deben quedar reservadas para los residentes, con el fin de estimular la repatriación de los capitales privados.
В результате этого, в отсутствие четкого соглашения о границах регион "C" станет объектом самой серьезной конфронтации. A consecuencia de ello, sin un acuerdo claro sobre las fronteras, en la zona C van a producirse los enfrentamientos más graves.
Каждый регион обладает инфраструктурой, состоящей из поставщиков деталей, профессиональных сервисных служб, коммуникационных сетей и исследовательских лабораторий. Cada cual tiene su grupo de proveedores de componentes y proveedores profesionales de servicios, y cuenta con el apoyo de una infraestructura de líneas de transporte, de redes de comunicación y de laboratorios de investigación.
или этот регион охватывает многосторонняя система поддержания мира, или она окажется связанной системой стратегических военных союзов. se integra en una estructura de paz multilateral o se verá limitada por alianzas militares estratégicas.
Объем китайского экспорта на Ближний Восток уже практически в два раза превышает экспорт США в этот регион. En la actualidad, las exportaciones chinas a Oriente Próximo más que duplican las de Estados Unidos.
Регион, покрываемый этим планом, должен включить Болгарию, Хорватию, Албанию, а также Сербию, Боснию, Македонию, Монтенегро и Косово. El área que abarcaría este plan incluye Bulgaria, Croacia y Albania, así como Serbia, Bosnia, Macedonia, Montenegro y Kosovo.
Люди и так стремятся переехать в регион, где большинство населения разделяет их ценности, будь то республиканские или демократические. La gente de hecho tiende a mudarse a zonas donde la mayoría comparte sus valores, ya sean republicanos o demócratas.
Даже регион Африки к югу от Сахары, несмотря на войны и голод, в последние несколько лет развивался быстрее. Hasta el África subsahariana, con sus guerras y hambrunas, ha crecido más rápido en los años recientes.
Этот же самый импульс направим теперь на регион RTPJ, чтобы узнать, можно ли повлиять на этические суждения респондентов. Y podemos usar ese mismo impulso, aplicado a la unión temporoparietal derecha, para saber si podemos cambiar los juicios morales de las personas.
Если экономическое воздействие растущей мировой значимости Китая на южноафриканский регион является многообещающим, но неопределенным, что же можно сказать о геополитических последствиях? Si el impacto económico de la creciente importancia global de China sobre Sudáfrica es promisorio pero incierto, żqué pasa con las implicaciones geopolíticas?
Чтобы США получали всего 20% нефти с Ближнего Востока, его цель может быть достигнута всего лишь скромным перенесением источника ресурсов на другой регион. Puesto que sólo el 20% del petróleo utilizado en EE.UU. proviene del Oriente Medio, su meta se podría lograr con un modesto cambio de adquisición de este recurso desde otras fuentes.
Из-за того, что Китаю приходится импортировать большие количества нефти через Малаккский пролив, данный морской регион стал центральным элементом в стратегии безопасности страны. Como China debe importar grandes cantidades de petróleo a través del estrecho de Malaca, ese horizonte marítimo se convirtió en un elemento central en la estrategia de seguridad del país.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!