Примеры употребления "революционеров" в русском с переводом "revolucionario"

<>
Переводы: все21 revolucionario21
В красном углу мы видим бывшего председателя Федеральной резервной системы Пола Волкера и нынешнего управляющего Bank of England Мервина Кинга, явно не революционеров. En la esquina roja, por así decirlo, tenemos al ex presidente de la Reserva, Paul Volcker y al actual gobernador del Banco de Inglaterra, Mervyn King, revolucionarios no naturales.
Или эру политики вмешательства Рейгана и Буша I, которая, в зависимости от вашей точки зрения, или спасла регион от революционеров, или подавила необходимые изменения. ¿O las eras de intervencionismo de Reagan y Bush I que, dependiendo del punto de vista que tenga uno, salvaron la región de los revolucionarios o suprimieron el cambio que se necesitaba?
Главной задачей египетских революционеров является сохранение этого единства, создание руководящей коалиции и перевод их скандирований в конкретные требования, а также оказание давления в процессе их реализации. El imperativo principal de los revolucionarios egipcios es el mantenimiento de la unidad, la creación de una coalición rectora, la plasmación de sus cantos en exigencias concretas y el mantenimiento de la presión hasta conseguir sus fines.
К тому же, многие либералы, особенно в Саудовской Аравии, предлагают работать на современные режимы против радикальных исламистских революционеров - это понятная реакция, но она укрепляет авторитарный статус-кво. Además, muchos liberales, particularmente en Arabia Saudita, ofrecen colaborar con los regímenes actuales en contra de los revolucionarios radicales islámicos, una respuesta entendible, pero que refuerza el status quo autoritario.
Как политические наследники коммунистических революционеров страны, третье поколение лидеров, которое берет бразды правления в Китае, может обладать сильной родословной, но с другой стороны и ее рубцами и ограничениями. Como herederos políticos de los revolucionarios comunistas del país, los líderes de tercera generación que están tomando las riendas del poder en China pueden tener un fuerte pedigrí, pero también están marcados y limitados por él.
Испытанием для Виктора Ющенко и его "оранжевых революционеров", как это было для литовских демократов в 1990-91 годах, станет способность продемонстрировать, что демократия не означает подавление большинством любого меньшинства. La prueba para Viktor Yushchenko y sus revolucionarios Naranja, como lo fue para los demócratas lituanos en 1990-91, es demostrar que la democracia no significa que la mayoría reprima a alguna minoría.
В ней сойдутся "честные радикалы" во главе с Ахмадинежадом, пользующиеся поддержкой молодого, уже второго поколения революционеров, известного как "Абадгаран" или "строители", имеющие большое представительство в Мажлисе, парламенте Ирана, и более коррумпированые и прагматичные муллы, которые возглавляют Партию, во главе с председателем Совета целесообразности и бывшим президентом Хашеми Рафсанжани. Esto pone a los "radicales honestos" -dirigidos por Ahmadinejad y apoyados por los jóvenes revolucionarios de segunda generación conocidos como Abadgaran, o los Desarrollistas, que tienen fuerza en el parlamento iraní, el Majlis- en contra de los mullahs más corruptos y pragmáticos que dirigen el partido, encabezados por el Presidente del Consejo de Efectividad y ex Presidente Hashemi Rafsanjani.
Он был известным в то время в Париже революционером Era un famoso revolucionario en París en ese momento.
Том Пейн - великий американский революционер и автор "Прав человека" - писал: Tom Paine, el gran revolucionario estadounidense y autor deLos derechosdel hombre, escribió:
Они скорее являются революционерами или даже "контр-революционерами", которые намереваются переделать США и весь мир. Por el contrario, son revolucionarios o, más bien, "contrarrevolucionarios" empeñados en rehacer a Estados Unidos y al mundo.
Неудивительно, что он вышел из гонки, оставляя Мусави, технократа и революционера, в качестве единственного действенного соперника Ахмадинежаду. No es de extrañar que retirara su candidatura y dejase a Mousavi, tecnócrata y revolucionario, como único competidor viable de Ahmadinejad.
Поэтому египтяне и другие арабские революционеры должны хорошо усвоить уроки, полученные после 29 июля и 3 августа. Por tanto, los revolucionarios egipcios y árabes deberían tener en mente las lecciones del 29 de julio y el 3 de agosto.
Этот "честный революционер", Ласаро Карденас, исколесив всю страну, заручился поддержкой населения и затем взялся за Кальеса, выслав его из Мексики. Ese "revolucionario honesto", Lázaro Cárdenas, recorrió el país para crear su base de apoyo popular y después se volvió contra Calles y lo expulsó del país.
Тех, кто очень беден, можно самое большее использовать для случайных демонстраций гнева, но они - не тот материал, из которого делаются террористы или революционеры. A lo más, los muy pobres pueden ser utilizados para ocasionales demostraciones de furia, pero no son el material del cual los terroristas o los revolucionarios están hechos.
Примерно с 1994 года, когда Ньют Гингрих спроектировал захват Палаты представителей республиканцами, республиканцы называют себя "революционерами" - это слово не часто срывается с уст консерваторов. Desde 1994, aproximadamente, cuando Newt Gingrich organizó la toma republicana del poder en la Cámara de Representantes de los EE.UU., a los republicanos les ha dado por llamarse "revolucionarios", palabra que no se oye con frecuencia de labios de conservadores.
В своей речи в честь110-ого дня рождения "великого кормчего" в конце 2003 года, он объявлял, что Мао был "большим стратегом и теоретиком революционера пролетариата". En un discurso para celebrar el cumpleaños 110 del Gran Timonel a finales de 2003, declaró que Mao fue "un gran estratega y teórico revolucionario del proletariado".
Не имеющие доступа к местным СМИ и находящиеся в основном в бегах революционеры использовали Аль-Джазиру, чтобы достучаться до своих собственных людей - и мобилизовать их. Los revolucionarios, excluidos de los medios de comunicación locales y la mayoría de las veces en fuga, utilizaron Al Jazeera para llegar hasta sus pueblos y movilizarlos.
В нынешнем политическом климате арабские лидеры региона, будь то консерваторы или революционеры, больше не могут позволить себе быть замеченными в связях с Израилем и Соединенными Штатами. En el actual clima político, los dirigentes árabes, ya sean conservadores o revolucionarios, ya no pueden permitirse el lujo de ser vistos como cómplices de Israel y los Estados Unidos en la región.
Междоусобное соперничество, которое началось в ноябре прошлого года между бойцами из Завии и Варшевани, а также различными фракциями Триполи, будет трудно разрядить, так как "революционеры" отвергли неоднократные призывы НПС разоружиться. Las rivalidades intestinas que comenzaron xxx el pasado mes de noviembre entre guerreros de Zawiya y Warshefana y entre las diversas facciones de Trípoli serán difíciles de desactivar, pues los thowar ("revolucionarios") han rechazado los repetidos llamamientos del CNT para que abandonen las armas.
То, что сейчас делается в небе над Ливией - санкционировано международным законом и, в отличие от Ирака в 2003 году, при неуверенной политической поддержке Арабской лиги - очень важно для того, чтобы арабские революционеры имели положительное представление о Западе. Lo que ahora se hace en el cielo de Libia, sancionado por el derecho internacional y, a diferencia de lo sucedido en el Iraq en 2003, con el apoyo ambivalente de la Liga Árabe, es fundamental para que los revolucionarios árabes adopten una opinión positiva sobre Occidente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!