Примеры употребления "реальная" в русском

<>
Следовательно, реальная задача - попробовать придумать, El verdadero desafío es, entonces, lograr darse cuenta cómo se pueden cambiar las reglas.
Знаете ли вы, какова реальная стоимость хлеба? ¿Saben cuánto cuesta verdaderamente una pieza de pan?
Реальная движущая сила состоит из двух составляющих. El verdadero motor ha sido doble.
Это - реальная история, которая произошла за последние недели. Es una historia viva en desarrollo en las últimas semanas.
Но реальная проблема для процветания затрагивает основы глобальной финансовой системы. Pero la dificultad principal para la prosperidad tiene que ver con las bases del sistema financiero global.
Несмотря на это, существует реальная угроза всплеска новой волны протекционизма. Aún así, existe el peligro genuino de una nueva ola de proteccionismo.
Реальная идея о Пакистане, в конечном итоге, должна заключаться в многообразии. La auténtica idea del Pakistán debe ser, en última instancia, la multiplicidad.
Это прекрасный пример того, чего может достичь реальная реформа на региональном уровне. Esto provee un ejemplo maravilloso de lo que puede lograrse con una verdadera iniciativa regional.
Реальная проблема будет заключаться в изготовлении третьей стрелы, которую Абэ называет "рост". El verdadero desafío será diseñar la tercera flecha, a la que Abe se refiere como "crecimiento".
Быть может, это и есть единственная реальная цель при взаимодействии с Ираном. Ese probablemente sea el único objetivo realista al tratar con Irán.
Реальная безотлагательная проблема заключается в том, что происходит и что произойдет с долларом. El verdadero problema inmediato se relaciona con lo que está sucediendo y lo que va a suceder con el dólar.
Реальная работа по урегулированию конфликта придет на смену утопическим надеждам на его разрешение. Las esperanzas utópicas de resolución del conflicto quedarán substituidas por una gestión realista de él.
Реальная польза трастовых фондов заключается в повышении уровня знаний населения в области инвестиций. La verdadera promesa del fondo fiduciario consistirá en educar a los ciudadanos acerca de las inversiones.
Но реальная причина его хранения, и тогда, и сейчас, никогда не была спекулятивной. Pero la razón principal para conservarlo no era, como hoy tampoco, de tipo especulativo.
Реальная угроза глобального потепления, тем самым, заключается в его воздействии на страны третьего мира. El verdadero desafío del calentamiento global, en consecuencia, reside en enfrentar el impacto en el Tercer Mundo.
Реальная проблема - связь между США и европейскими странами, 21 из которых принадлежат обеим организациям. El verdadero problema son las relaciones entre los Estados Unidos y los países europeos, 21 de los cuales son miembros de ambas organizaciones.
И еще раз realpolitik (реальная политика) экономической мощи подтвердила, что интересы развитых стран преобладают. Sin embargo, la realpolitik del poder económico ha permitido que predominen los intereses de los países desarrollados.
В результате, у новой политической культуры, способствующей ответственности, может появиться реальная возможность для роста. En consecuencia, puede que exista una oportunidad realista de que crezca una nueva cultura política que fomente la responsabilidad.
Некоторые будут утверждать, что реальная проблема заключается в том, что Киотский протокол имеет недостаточную силу. Algunos argumentarán que el Protocolo de Kyoto no es lo suficientemente fuerte.
Но какова реальная ситуация в гонке между экономиками, каждая из которых насчитывает более миллиарда человек? Pero, ¿cuál es la realidad en la carrera entre economías que tienen más de mil millones de personas cada una?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!