Примеры употребления "реакции" в русском

<>
Переводы: все425 reacción325 respuestas34 другие переводы66
Реакции обеих групп имеют основания. Los dos grupos están reaccionando ante realidades auténticas.
Стандартные поведенческие реакции не работают. Tus patrones de respuesta habitual no funcionan.
На брови у меня нет никакой реакции. No me pasa con las cejas.
Энергия звезд образуется в результате реакции ядер этих атомов. Las estrellas se alimentan por cómo reaccionan los núcleos de esos átomos entre ellos.
Таким образом, острой реакции с нашей стороны не последовало. Así es que no sobrerreaccionamos.
Это единственное в мире устройство, реально достигшее реакции синтеза. Es la única máquina en el mundo que realmente ha hecho fusión.
Как вы думаете, в чем именно была причина такой реакции? ¿Cuál fué la clave para que provocara la indignación, crees tú?
Однако в чрезмерной реакции на неудачи политики правительства Буша таится опасность. No obstante, existe el peligro de reaccionar de manera exagerada a las fallas de las políticas de la administración Bush.
Политики не горят желанием ввести подобный налог, опасаясь неблагоприятной политической реакции. Los políticos son renuentes a aplicar un impuesto así, ya que temen sus consecuencias políticas.
Необычным в данном деле и в масштабе реакции было его правонарушение. Lo que tuvo de inhabitual ese caso -y la magnitud de la respuesta- fue su delito.
Тем не менее, существует опасность чрезмерной реакции на неудачи политики администрации Буша. Sin embargo, existe el peligro de reaccionar exageradamente ante los fracasos políticos de la administración Bush.
Шоковые реакции выбрасывают в кровь адреналин, который воздвигает защиту до небывалых высот. El huye o pelea descarga adrenalina, que refuerza enormemente las defensas.
Мы предлагаем сделать это в несколько часов, как только мы подготовим правильные реакции. Estamos proponiendo hacerlo en unas pocas horas, una vez que establezcamos la química correcta.
Тенденция реакции людей на увеличение цен всегда заключается в ожидании появления бумов и пузырей. La tendencia humana a reaccionar ante la subida de los precios sigue ahí para producir auges y burbujas.
Риторическая обмолвка президента Буша о "крестовом походе" против терроризма была одним из проявлений этой реакции. Quienes organizaron los ataques del 11 de septiembre claramente anticiparon las represalias, sin duda con la esperanza de que una respuesta indiscriminada fortaleciera las tendencias integralistas en el mundo entero.
создать эффективный барьер, переместить некоторые изолированные поселения, оборону которых сложно обеспечить, и подождать ответной реакции. levantar una barrera efectiva, mover algunos de los asentamientos aislados y estratégicamente insostenibles, y esperar para mejor ocasión.
Современные технологии позволяют определить здоровье с точки зрения генных выражений, синтеза белков и метаболической реакции. Las nuevas tecnologías actuales permiten identificar la salud mediante configuraciones de expresión de genes, producción de proteínas y respuesta metabólica.
В результате химической реакции образуется кальцит - это нечто типа естественного цемента - он и удерживает песчинки вместе. Un proceso químico produce calcita, que es una especie de cemento natural y eso une los granos.
Это ослабление требует сильной международной общественной реакции, включая более строгий контроль, если мы хотим избежать такого кризиса. Este debilitamiento exige una firme respuesta pública a nivel internacional, incluyendo una reglamentación más estricta, si queremos evitar tal crisis.
И вот вас уже соблазнили посмотреть на вещи под другим углом, потому что эндорфины устранили ваши защитные реакции. Y en un instante, nos seduce una perspectiva diferente de las cosas porque las endorfinas han reducido nuestras defensas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!