Примеры употребления "раунда" в русском

<>
Переводы: все217 ronda207 другие переводы10
Сомнительные последствия второго раунда "количественного послабления" Arrastrado por la corriente del segundo alivio cuantitativo de la Fed
С тех пор прошли еще два раунда свободных и справедливых национальных выборов. Desde entonces, se han llevado a cabo otras dos elecciones libres y justas.
многие европейские страны также возложили вину за начало последнего раунда насилия на Хамас. muchos países europeos también culparon a Hamás de haber iniciado la última oleada de violencia.
Мы изучили пути реформирования международного торгового права, которые бы содействовали странам развивающегося мира, и выработали альтернативную повестку раунда. Analizamos las reformas del régimen comercial internacional que mas beneficiarían al mundo en desarrollo y presentamos un orden del día substitutivo basado en nuestras conclusiones.
Экономический кризис сделал прогресс на переговорах ВТО, проводимых по повестке дня развития дохийского раунда, даже ещё более важным. La crisis económica hizo que todo progreso en las negociaciones de la Agenda de Desarrollo de Doha en la Organización Mundial de Comercio sea aún más importante.
Отсутствие соглашения между Рояль и Байру о поддержке победителя первого раунда в последнем туре с Саркози в значительной степени объясняет окончательное поражение обоих. La falta de un acuerdo entre Royal y Bayrou para apoyar al ganador de la primera vuelta en la competencia con Sarkozy explica en gran parte la derrota en última instancia de ambos.
Факт, что государственный переворот поддержали широкие слои населения - это сигнал значительных трудностей, с которыми столкнулись "Братья-мусульмане" во время своего первого раунда пребывания у власти. El hecho de que el golpe contara con un apoyo popular en masa es una señal de las enormes dificultades afrontadas por los Hermanos Musulmanes durante su primer mandato en el poder.
Во время торговых переговоров Дохийского раунда промышленные страны признали необходимость либерализации своих рынков сельскохозяйственной продукции посредством сокращения субсидий отечественным производителям и тарифных барьеров на импорт. En las negociaciones comerciales de Doha, las naciones industrializadas aceptaron la necesidad de liberalizar sus mercados agrícolas mediante la reducción de los subsidios a los productores nacionales y las barreras arancelarias a las importaciones agrícolas.
Они включают учреждение второго раунда последнего тура президентских выборов с участием двух кандидатов, так чтобы у следующего президента Мексики был мандат, который поддержали более 50% избирателей. Incluyen el establecimiento de una segunda vuelta para las elecciones presidenciales de forma que el próximo presidente de México tenga un mandato apoyado por más del 50% de los electores.
Помимо пересмотра статуса израильско-палестинских переговоров, ноябрьская конференция по Ближнему Востоку, к которой призвал президент Джордж В. Буш, должна начать выстраивать платформу для израильско-сирийского раунда переговоров и широкого регионального форума, где четкие правила поведения и участия согласованы всеми. Además de revisar el estado de las negociaciones palestino-israelíes, la conferencia sobre el Oriente Medio que ha convocado el Presidente George W. Bush y que se celebrará en noviembre debe comenzar creando una plataforma para una vía de negociación sirio-israelí y un foro regional en el que todos acuerden normas claras de conducta y compromiso.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!