Примеры употребления "расширять" в русском

<>
Мне нравится расширять границы значения слова "амбиграмма". Me gusta llevar mas allá el significado de ambigrama.
И у нас есть деньги, чтобы расширять круг. Pero el dinero está ahí para llegar a otros.
Вам также нужна государственная собственность, особенно, собственность на землю, чтобы строить и расширять объекты инфраструктуры очень быстро. Se necesita también del patrimonio estatal, en especial de la tierra, para desarrollar y desplegar las infraestructuras más rápidamente.
Границу между явным и скрытым подстрекательством провести нелегко, но, опять-таки, ее нужно расширять, а не сужать. No es fácil trazar el límite entre la incitación implícita y la explícita, pero insisto en que debería ser más ancho que angosto.
Для того чтобы получить непосредственный доступ к народу Бирмы, США должны продолжать развивать и расширять программы помощи, сохраняя трансграничную поддержку. Para llegar de manera directa al pueblo birmano, Estados Unidos debería seguir desarrollando e incrementando programas de asistencia, al mismo tiempo que se preserva la colaboración transfronteriza.
Люди и дальше будут расширять границы - просто так, из любопытства, для удовольствия или из-за алчности, - поэтому новые вирусные эпидемии неизбежны. Los seres humanos seguirán presionando en nuestros límites actuales, ya sea por necesidad, curiosidad, placer o codicia, por lo que habrá sin lugar a dudas más saltos de virus.
Агентства по вопросам развития, неправительственные организации и частный сектор должны более эффективно работать вместе, чтобы найти решения, которые можно обслуживать и расширять. Los organismos encargados del desarrollo, las ONG y el sector privado deberían colaborar más eficazmente para crear soluciones sostenibles y en gran escala.
В конце 1990-х гг. по мере своей дальнейшей глобализации, корпорация Toyotaстала расширять присутствие своего производства в Европе и основала европейскую штаб-квартиру. A medida que Toyota pasó a globalizarse, a fines de los años 1990 estableció una mayor presencia industrial europea y una sede en Europa.
Главное, необходимо твердо придерживаться этого подхода, постепенно расширять масштабы его применения и поддерживать храбрых людей, взваливающих на свои плечи такую ответственность, как осуществление контроля над властями. El reto es comprometerse con ese enfoque, reforzar y dar un apoyo total a la gente valiente que encara el desafío de pedir cuentas al poder.
Так что многое из того, что мы видим в сетевом бизнесе и многое из того, что мы получили благодаря созданным платформам, позволяет нам определять, улучшать и расширять. Así que mucho de lo que vemos en la malla, y mucho de lo que tenemos en nuestra plataforma nos permite definir, perfeccionar y dar escala.
Сторонники легализации и должностные лица штата планируют расширять территорию легализованной торговли, но в то же время они с опаской ждут указаний от федеральный властей, которые по-прежнему планируют рассматривать продажу и выращивание марихуаны как федеральные преступления. Mientras abogados y funcionarios del estado cuentan con una nueva frontera de ventas legales, también esperan ansiosos recibir indicaciones del gobierno federal, que aún prevé la consideración de la venta y el cultivo de marihuana como delitos federales.
Городские цели устойчивого развития содействующие включающим, производительным и устойчивым городам, будут в значительной степени поощрять и расширять возможности десятков тысяч городов по всему миру в борьбе за устойчивое развитие для своих граждан, своих стран, и своего мира. Un objetivo de desarrollo urbano sostenible, que fomente ciudades resistentes, productivas y no excluyentes, capacitaría en gran medida a decenas de miles de ciudades de todo el mundo para que adopten la causa del desarrollo sostenible para sus ciudadanos, sus países y el mundo.
Таким образом, беспокойства по поводу переноса производства заграницу, высказанные экономистом Аленом Блайдером, в настоящее время переместились в сторону утверждения, что повышение коммерческой реализуемости услуг будет означать, что нам необходимо расширять долговременные программы по стабилизации и оказанию поддержки видам деятельности, включая услуги, пострадавшие от торговли. Por eso, conocidos autores preocupados por la deslocalización, como el economista Alan Blinder, han pasado a sostener ahora simplemente que una mayor comerciabilidad de los servicios significa que debemos hacer extensivos los ya antiguos programas de ayuda al ajuste a las actividades afectadas por el comercio para que abarquen también los servicios.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!