Примеры употребления "расширить" в русском

<>
Они должны расширить другие средства обращения: Deben adoptar nuevas vías de apelación:
На любую точку можно нажать и расширить её. Se puede hacer clic en cualquier punto y expandirlo.
Расширить личную свободу значит предоставить более широкий выбор. La forma de maximizar libertad es maximizando la elección.
Но будет ли он в состоянии расширить права граждан ЕС? Pero, ¿mejorará realmente los derechos de los ciudadanos de la UE?
Мой главный интерес - как расширить эту науку, чтобы решить другие недуги. Mi interés principal es cómo elaborar esta ciencia para tratar otras enfermedades.
Чтобы помочь Гаити помочь самой себе, мы должны расширить наше присутствие. Para ayudar a Haití a ayudarse a sí mismo, debemos lograr un mayor alcance.
Столб можно укоротить, можно его расширить и перекрыть зону, где сейчас диван. Decía que podíamos acortar la columna, podemos expandirla para cubrirla.
И, наконец, глобализация и информационная революция могут расширить, а не сократить культурное разнообразие. Por último, la mundialización y la revolución de la información pueden reforzar más que reducir la diversidad cultural.
У них также есть шанс расширить использование рыночных механизмов, чтобы сделать две вещи: También tendrán la oportunidad de avanzar en el uso de mecanismos de mercado para hacer dos cosas:
В самом деле, компании часто заинтересованы в том, чтобы расширить минимальные юридические требования: En efecto, las empresas frecuentemente buscan ir más allá de los requerimientos legales mínimos:
По просьбе премьер-министра Ияда Аллауи НАТО предложила расширить помощь в обучении иракских сил безопасности. A petición del Primer Ministro, Lyad Allawi, la OTAN decidió ofrecer su ayuda para capacitar a las fuerzas iraquíes de seguridad.
Более того, необходимо расширить возможности более быстрой и точной лабораторной диагностики туберкулеза и лекарственной устойчивости. El acceso al tratamiento del VIH, incluida la terapia antirretroviral, es también urgentemente necesario, pues la reducción de la incidencia del VIH reduciría en gran medida la carga de tuberculosis a más largo plazo.
Агроэкологии предлагают решения, но нужна сильная поддержка со стороны правительств, чтобы расширить существующую передовую практику. La agroecología brinda soluciones, pero se necesita un gran apoyo de los gobiernos para aplicar en gran escala los procedimientos óptimos existentes.
И я тогда решил, что потрачу остаток жизни, делая всё возможное, чтобы расширить их возможности. Y decidí, en aquel momento que pasaría el resto de mi vida haciendo todo lo que pudiera para mejorar sus posibilidades.
Совет безопасности ООН серьезно отнесся к этим встречам и попросил расширить региональное сотрудничество по иракскому вопросу. El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha tomado en serio esas reuniones y ha solicitado mayor cooperación regional sobre la cuestión de Iraq.
Для того чтобы установить подобные каналы, нам необходимо расширить масштабы ключевых инициатив, выявить новые возможности и наметить путь. Para establecer este tipo de canales, debemos incrementar las iniciativas clave, identificar nuevas oportunidades y trazar el camino por delante.
Почему бы не стать остроумнее Анатолия Вассермана особенно если можно расширить остроумие при помощи нового поколения Уотсона-суперкомпьютера? ¿Por qué no tener el ingenio de un Ken Jennings sobre todo si uno pude aumentarlo con la próxima generación de la máquina Watson?
Тем временем, оппозиция будет пытаться расширить позиции, завоёванные победой, которая, хотя и являясь частичной, служит важным политическим символом. Entretanto, la oposición intentará rentabilizar su victoria, que, aunque parcial, ha sido importante en su simbolismo político.
Хотя эти действия сыграли важную роль, многие наблюдатели доказывали, что НАТО придется расширить свою сферу внимания за пределы Европы. Si bien estas acciones fueron trascendentes, muchos observadores argumentaron que la OTAN debería mirar más allá de Europa.
Эти две организации должны расширить свой стратегический диалог, который в настоящее время сосредоточен только на балканском и афганском вопросах. Los dos organismos deben intensificar su diálogo estratégico, que debe dejar de estar, como en la actualidad, centrado en los Balcanes y el Afganistán.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!