Примеры употребления "расширению" в русском

<>
Переводы: все399 ampliación239 expansión133 extensión16 другие переводы11
Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений. El apoyo del Estado israelí a los asentamientos es considerable.
В штате Нью-Йорк агрессивную кампанию по расширению автострад возглавил Роберт Мозес. En el estado de Nueva York, Robert Moses encabezó una agresiva campaña de autopistas.
В стремлении Вашингтона к крупным сокращениям налогов, даже расширению крупных затрат, заключается серьезный и тревожный поворот в экономической философии. El desplazamiento de Washington hacia un recorte grande de los impuestos representa un cambio profundo y poco tranquilizador en la filosofía económica.
Все доказательства, собранные нами за последние 30 лет в результате академических и политических исследований, весь наш опыт по расширению образования, подтверждает то, что наши предки знали интуитивно: Todos los testimonios de investigaciones académicas y normativas que hemos acumulado en los 30 últimos años, toda la experiencia de nuestras medidas en pro del desarrollo, confirman lo que nuestros adelantados predecesores sabían de forma innata:
Учитывая это, правительства должны активизировать свои усилия по содействию созданию рабочих мест и расширению возможностей трудоустройства, в том числе в поиске путей для финансирования соответствующей политики и программ. Teniendo esto en consideración, los gobiernos deben intensificar sus iniciativas para impulsar la creación de empleo y mejorar las oportunidades laborales, buscando maneras de financiar políticas y programas pertinentes.
Наконец, команда должна иметь местную службу технических провайдеров для поддержки инвесторов в специфических продвигаемых сферах, а также для того, чтобы удерживать уже пришедших инвесторов и способствовать их расширению. Finalmente, el equipo necesitará "proveedores de servicio" locales con conocimientos técnicos de estos sectores de la economía para apoyar a los inversionistas extranjeros una vez que se hayan establecido en el país, asegurando de este modo que se queden y desarrollen.
План развития военного потенциала, над которым EDA работает в тесном сотрудничестве с Военным комитетом ЕС, призван способствовать расширению и улучшению сотрудничества в области военного потенциала, в котором нуждается Европа. El Plan de Desarrollo de Capacidades, que la ADE está desarrollando en estrecha colaboración con el Comité Militar de la UE, apunta a fomentar y mejorar la solidaridad en términos de capacidad, que es lo que Europa necesita.
Проще говоря, северные корейцы уже не настолько изолированы и среди них есть растущее понимание собственного обнищания, возникшее главным образом благодаря расширению торговли и более тесным связям с переживающим бум Китаем. En pocas palabras, los norcoreanos no están tan aislados como antes, y son cada vez más conscientes de su empobrecimiento, debido principalmente a un mayor comercio y a conexiones más estrechas con la pujante China.
Например, специальный представитель Меленн Вервиер приняла участие уже более чем в 1000 мероприятий по всему миру, посвящённых расширению прав и возможностей женщин в различных сферах, начиная с мирных переговоров и заканчивая сельским хозяйством. Por ejemplo, la embajadora Melanne Verveer ha asistido a más de mil eventos en todo el mundo, enfocados en el empoderamiento de la mujer en áreas como las negociaciones de paz o la agricultura.
Скорее всего, территориальные претензии Китая - в частности, в Южно-Китайском море, а также относительно его границы с Индией - и его усилия по расширению своего влияния на соседние страны заставят США искать оптимальный маршрут между двумя всеобъемлющими рисками. De forma más inmediata, las reivindicaciones territoriales de China -en particular, en el mar de la China Meridional, pero también respecto de su frontera con la India- y sus medidas encaminadas a extender su influencia en los países vecinos obligarán a los EE.UU. a afrontar dos riesgos globales.
Несмотря на недемократическое, напоминающее корпоративное, управление МВФ, которое в развивающихся странах подорвало его легитимность и доверие в отношении своих действий и, тем самым, свело на нет усилия по расширению своей контролирующей функции, на сегодняшний день мы не имеем альтернативной многосторонней организации подобного рода. A pesar de la gobernancia antidemocrática y corporativa del FMI, que socavó su legitimidad y credibilidad en el mundo en desarrollo y distorsionó los esfuerzos para entender su papel de supervisión, no existe ninguna entidad multilateral alternativa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!