Примеры употребления "растущую" в русском с переводом "aumentar"

<>
Но это отражает и растущую веру в то, что война не приносит желаемых результатов. Pero también refleja la creencia en aumento de que la guerra está fracasando.
Однако вся эта хрупкая дипломатия может разрушиться, если в ответ на растущую безработицу произойдет всплеск торгового протекционизма, втягивающего Америку, Европу и Китай. No obstante, toda esta delicada diplomacia podría derrumbarse si, en respuesta al aumento del desempleo, comenzamos a ver arranques de proteccionismo en Estados Unidos, Europa y China.
Продолжительность LTRO, в частности, целесообразна, учитывая растущую угрозу масштабной дисфункции в европейском банковском секторе в октябре, ноябре и в начале декабря прошлого года. La duración de dicha operación, en particular, es apropiada, dada la amenaza en aumento de un funcionamiento muy deficiente del sector bancario europeo en octubre, noviembre y comienzos de diciembre del año pasado.
Хотя как Индия, так и США стремятся к торговле и хорошим отношениям с Китаем, обе эти страны осознают растущую силу Китая - и опасаются ее. Si bien tanto la India como los EE.UU. desean mantener buenas relaciones y transacciones comerciales con China, los dos países son conscientes de la fuerza en aumento de China y se muestran cautelosos al respecto.
Экономическая несостоятельность, хроническая нехватка продовольствия, растущее общественное недоверие и враждебность по отношению к правительству Ким Чен Ира, а также явное нежелание некоторых элементов северокорейских военных идти на войну - все указывает на растущую хрупкость режима. El fracaso económico, las crónicas escaseases de alimentos, el aumento de la desconfianza y de la animosidad públicas para con el gobierno de Kim y una evidente renuencia en algunos elementos del ejército norcoreano a ir a la guerra indican la fragilidad en aumento del régimen.
В Азии возник общий страх, что Китай стремится использовать свою растущую морскую мощь, чтобы доминировать не только в развитии богатой углеводородами акватории Южно-китайского моря, но и в морских путях, которые сегодня являются одними из наиболее интенсивных в мире. En Asia ha surgido un miedo generalizado a que China pretenda utilizar su fuerza marítima en aumento para dominar no sólo la explotación de las aguas, ricas en hidrodcarburos, del mar de la China Meridional, sino también sus rutas de navegación, que son de las que tienen más tráfico marítimo del mundo.
Число заявлений об отставках растет: Las renuncias han aumentado:
Растёт и выброс углекислого газа. Al mismo tiempo, las emisiones de dióxido de carbono están aumentando:
Лишь один фактор продолжает расти: Existe sólo un factor que sigue aumentando:
Мы знаем, что температуры растут. Sabemos que las temperaturas están aumentando.
В мире растут антиамериканские настроения. Los sentimientos antiamericanos están aumentando en todo el mundo.
Детские беспризорность и бездомность растут. La desatención a los menores y el número de indigentes están aumentando.
Недовольство правлением президента Курманбека Бакиева растет. El descontento hacia la administración del Presidente Kurmanbek Bakiyev está aumentando.
Экономическая и военная мощь Китая растет. El poder económico y militar de China va en aumento.
В Мексике растёт количество тучных людей. La obesidad va en aumento en México.
производительность каждой единицы труда постоянно растет. la producción de cada unidad de trabajo está en constante aumento.
В Замбии также растут объемы производства. En Zambia, la producción de algodón aumenta vertiginosamente.
растущая одержимость операциями по увеличению груди. Este es la creciente obsesión con cirugías de aumento de senos.
Объем такой помощи растет как на дрожжах. La escala de dichos rescates está aumentando enormemente.
Но счет за это бравурное поведение растет: No obstante, la cuenta por esta osada actuación sigue aumentando:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!