Примеры употребления "рассматривают" в русском с переводом "ver"

<>
Они рассматривают тело в качестве средства транспортировки головы. Ven sus cuerpos como una forma de transporte para sus cabezas.
Кокаин рассматривают, как наркотик для победителей, а не побежденных. Es vista como una droga para ganadores, no para perdedores.
Они рассматривают любую критику Саддама как поддержку агрессивных действий Америки. Ellos ven toda crítica a Saddam como una aceptación de la agresión estadounidense.
Европейские политики всё чаще рассматривают избыточную ликвидность как заменитель экономических реформ. Cada vez más, los políticos de Europa ven el exceso de liquidez y la reforma económica como sustitutos mutuos.
Таким образом, многие экономисты рассматривают спад населения как признак застоя, возможно, депрессии. Por ello, muchos economistas observan el descenso de la población y esperan ver estancamiento e incluso crisis.
Слишком часто те, кто определяют задачу СМИ, рассматривают ее, прежде всего, как деловую задачу. Con demasiada frecuencia, quienes fijan los temas de los medios los ven principalmente como algo funcional a sus negocios.
Эти радикалы рассматривают вторжение Соединенных Штатов в Ирак как отражение желания Америки окружить Иран. Estos radicales ven la invasión de EEUU a Irak como el reflejo del deseo estadounidense de cercar a Irán.
Поэтому некоторые лидеры рассматривают усилия по демократизации как новую замаскированную форму колониализма или империализма. En consecuencia, algunos líderes ven las iniciativas de democratización como una nueva forma de colonialismo o imperialismo solapados.
Газу обычно рассматривают в плане огромной поддержки, которую там выражают Хамасу, но действительность совершенно другая. A Gaza normalmente se la ve en términos del abrumador apoyo con el que cuenta allí Hamas, pero la realidad es muy diferente.
Его все больше рассматривают как зарождающееся "провальное" государство, а также как потенциальное убежище для Аль-Каеды. De hecho, cada vez se lo ve más como un incipiente estado fallido y una potencial guarida para Al Qaeda.
Они говорят об этом моменте как о "сингулярности" и рассматривают её как событие, которое изменит мир. Se refieren a ese momento como "la singularidad", y lo ven como un acontecimiento que cambiará al mundo.
ЕС все больше рассматривают, как основу и предусловие для утверждения национальных интересов, а не как самоцель. cada vez se ve más a la UE como marco y condición previa para afirmar los intereses nacionales, en lugar de como un fin en sí misma.
Китайские граждане Малайзии в настоящее время рассматривают премьера Махатира в качестве бастиона против новой формы ожесточенного экстремизма: Los ciudadanos chinos de Malasia ven ahora al premier Mahathir como un bastión en contra de una nueva expresión del extremismo violento:
После террористических актов 11 сентября 2001 года США рассматривают исламский мир исключительно через призму "глобальной войны с террором". A raíz de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, los EE.UU. vieron el mundo islámico casi exclusivamente a través del prisma de la "guerra mundial al terror".
Иммигрантов рассматривают как людей, осуществляющих путешествие постоянного обновления, движимых стремлением выйти за пределы возможностей стран, откуда они родом. Los inmigrantes son vistos como si llegaran de un viaje de reinvención continua, motivados para superar las oportunidades que tenían en sus países de origen.
Действительно, со времени интервенции США в Ирак многие представители Западной Европы рассматривают новых членов ЕС как единый блок. De hecho, desde la intervención de los Estados Unidos en el Iraq, muchos europeos occidentales ven a los nuevos miembros europeos orientales de la UE en cierto modo como un bloque.
Они рассматривают его убийство как наказание за "предательство" - решение Джинджича об экстрадиции Милошевича и других "героев" Сербии - в Гаагу. La ven como el justo castigo por la "traición" que significó su decisión de extraditar a Milosevic, y a otros "héroes" serbios, a La Haya.
И другие комментаторы рассматривают переговоры в качестве очередного форума по сотрудничеству, надеясь, что переговоры улучшат координацию между финансовыми регуляторами. Y otros analistas ven las conversaciones como otro foro para la cooperación, con la esperanza de que las negociaciones comerciales mejoren la coordinación entre los reguladores financieros.
Наши участники переговоров по изменению климата спорят друг с другом, потому что они рассматривают проблемы климата только в негативном аспекте: Los negociadores actuales sobre el clima se pelean porque sólo ven la amenaza climática desde un punto de vista negativo:
Правительства видят свою главную задачу в обеспечении экономического процветания и рассматривают образование, как необходимый и надежный инструмент для ее достижения. Los gobiernos consideran que su principal tarea es generar prosperidad económica y ven a la educación como una herramienta necesaria y fiable para lograr ese objetivo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!