Примеры употребления "распространял" в русском

<>
Машаи - одна из самых противоречивых фигур Ирана, он активно распространял среди консервативных лидеров свои реформистские, антиклерикальные взгляды. Mashai es una de las figuras más polémicas del Irán, denigrado de forma generalizada entre los dirigentes conservadores por sus opiniones reformistas y anticlericales.
Красный Крест работает во всей Африке в сотрудничестве с другими организациями, которые сегодня бесплатно распространяют сетки для кроватей бедным семьям, точно так же, как клуб "Ротари" распространял вакцины от полиомиелита. Oficinas locales de la Cruz Roja en toda Africa, en sociedad con otras organizaciones, actualmente están distribuyendo mosquiteros en forma gratuita entre las familias pobres, de la misma manera que Rotary ha estado repartiendo vacunas contra la polio.
В результате рынок CDO не так сильно распространял риск, как перекладывал и прятал. En consecuencia, el mercado de CDOs no propagó tanto el riesgo como que se lo quitó de encima y lo ocultó.
Исполнительный директор Goldman Sachs считал, что он осуществляет "дело Божье", когда его фирма продавала краткосрочные продукты, которые она создавала, или распространял непристойные слухи о стране, где он служил в качестве "советника", и это наводит на мысль о параллельной вселенной с другими нравами и ценностями. Que el CEO de Goldman se viera a sí mismo haciendo "el trabajo de Dios" mientras su firma vendía productos cortos que ella misma creaba, o diseminara rumores difamatorios sobre un país donde se desempeñaba como "asesor" sugiere un universo paralelo, con diferentes códigos y valores.
Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство: La corrupción generalizada ha creado un profundo descontento:
Ваша идея, достойная распространения - нанимайте хакеров. Así que la idea a difundir es contratar hackers.
И это процесс распространён по всему миру. Y esto es una red distribuida.
Напротив, все, что они делают - это распространяют пессимизм. Al contrario, lo único que están haciendo es propagar el pesimismo.
Но мы можем и должны способствовать более равномерному распространению выгод глобализации. Pero sí podemos y debemos contribuir a diseminar los beneficios de la globalización de una manera más equitativa.
Национализм распространен повсеместно, но его корни неглубоки. El nacionalismo está muy esparcido, pero sus raíces son poco profundas.
И как, скажите на милость, вы будете распространять тысячу идей? ¿Cómo diablos se pueden divulgar 1000 ideas?
Они распространяли слухи о сумасшествии Аристида. Hicieron circular historias de que Aristide tenía desequilibrios mentales.
Злость на то, что кто-то получает эту прибыль и премии, только способствует распространению таких историй. La ira acerca de estas utilidades y bonificaciones sólo tiende a aumentar el ritmo de propagación del cuento.
Фильм даже ещё не начали распространять. La película todavía no se distribuyó.
Недостатки в регулировании привели к распространению кризиса на другие страны. Las insuficiencias normativas han causado efectos de derrame sobre otros países.
это замедление будет продолжительным и широко распространенным. la contracción será prolongada y generalizada.
За последние 18 месяцев, случаи из моей юридической практики поселили во мне семя новой предпринимательской идеи, которая, я считаю, полностью заслуживает распространения. Mis experiencias en los últimos 18 meses como abogado han sembrado en mí una nueva idea empresarial que creo en verdad vale la pena difundir.
Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы. Pero la represión interna solo sirvió para exportar y expandir el problema.
Такое место, куда бы все ходили, потому что у этой вспышки не было обычного медленного пути распространения инфекции, который можно было бы ожидать. Una sola cosa que todos los afectados hicieron porque en este caso no se diseminaba lentamente, como normalmente lo hacían esta clase de infecciones.
Таким образом, компания, которая увольняет всех своих служащих, а затем распространяет продукцию со склада, может выглядеть очень производительной - пока у нее не закончатся запасы на складе. De manera que una compañía que despide a todos sus empleados y luego entrega mercadería de su stock puede parecer muy productiva -hasta que el stock se agota-.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!