Примеры употребления "распространиться" в русском с переводом "propagarse"

<>
Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром. Un pequeño fuego en un bosque puede propagarse con facilidad y rápidamente convertirse en un gran incendio.
Вместо этого она дала возможность американским порокам распространиться по всему миру подобно инфекционному заболеванию. En cambio, permitió que las fallas de Estados Unidos se propagaran por todo el mundo como una enfermedad contagiosa.
Это отчетливо поняли укоренившиеся арабские диктаторы, которые следили за тем, чтобы их разведки и силы безопасности гасили пламя прежде, чем оно могло распространиться. Eso sí que lo entendían en gran medida los dictadores árabes afianzados en el poder, quienes procuraron que sus servicios de inteligencia y cuerpos de seguridad extinguieran cualquier llama que pudiese propagarse.
Таким образом, взаимосвязь между кризисами ратификации Договора в Ирландии и Чешской республике сегодня стала очевидной, и она угрожает распространиться на более широкую арену ЕС в 2009 году. De manera que la vinculación entre las crisis de ratificación en Irlanda y la República Checa hoy es explícita y amenaza con propagarse a la arena más amplia de la UE en 2009.
Действительно, в настоящее время серьезную опасность для региона представляет собой процесс национальной дезинтеграции, спровоцированной сирийской гражданской войной, которая угрожает распространиться не только на Ирак, но и на Ливан. De hecho, el peligro actual más grave para la región es un proceso de desintegración nacional resultante de la guerra civil siria, que está amenazando con propagarse no sólo al Iraq, sino también al Líbano y a Jordania.
Это малярия, распространяющаяся по Мадагаскару. Así se propaga la malaria por todo Madagascar.
Но эти новшества, похоже, широко не распространились. Pero no parece que se propagaran esas innovaciones.
Идея распространяется на одного человека за раз. Y una persona a la vez, esta idea se propaga.
Посмотрите, видите эти волны, распространяющиеся сквозь стаю. Fíjense si pueden ver esas olas propagarse a lo largo del grupo.
По мере распространения местных движений, рождаются региональные центры. "Mientras se propaga, vemos centros nacionales emergentes.
Поскольку голод распространялся тем летом, Сталин детализировал свое объяснение: A medida que la hambruna se propagaba ese verano, Stalin refinó su explicación:
Будет ли она продолжать распространяться, или напротив, начнет сворачиваться? ¿Seguirá propagándose o se apagará?
В течение пятидесяти лет моль распространилась по всей Северной Америке. Dentro de cinco décadas, se había propagado por toda Norteamérica.
Первое - это мгновенность распространения идей, скорость, с которой происходит обмен идеями. La primera es la inmediatez de las ideas, la velocidad con la que las ideas se propagan.
Традиции корейского искусства, ремесел и кухни уже распространились по всему миру. Las tradiciones del arte, artesanías y cocina coreanas ya se han propagado en todo el mundo.
Например, таким образом можно понимать всё, что распространяется в социальной среде: Por ejemplo, cualquier cosa que se propague por contagio social puede ser comprendida de este modo, desde las ideas de la izquierda como el patriotismo, el altruismo o la religión hasta prácticas como las dietas o la compra de libros bebidas, cascos de bicicleta [y] otras medidas de seguridad;
Экономики других стран также будут ослаблены по мере распространения инфекции, поразившей США. Otras economías también se vendrán abajo a medida que se propague la infección estadounidense.
При всех своих недостатках, почему же классификация по национальному признаку так широко распространена? Dados sus fracasos, ¿por qué están tan propagados los prejuicios étnicos?
Насилие также распространилось и на Индию, взрывы прогремели в Гуджарате, Бангалоре и Дели. La violencia se ha propagado también a la India, con ataques de bombas en Gujarat, Bangalore y Delhi.
Более того, чем выше средний возраст выхода замуж женщин, тем быстрее распространяется грамотность. Es más, cuanto más alta la edad promedio de matrimonio para las mujeres, más rápido se propaga el alfabetismo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!