Примеры употребления "распространились" в русском с переводом "propagarse"

<>
Но эти новшества, похоже, широко не распространились. Pero no parece que se propagaran esas innovaciones.
Традиции корейского искусства, ремесел и кухни уже распространились по всему миру. Las tradiciones del arte, artesanías y cocina coreanas ya se han propagado en todo el mundo.
С 1973 года появились 30 ранее неизвестных болезней, а другие известные болезни распространились по всему миру в новой, устойчивой к лекарствам форме. Desde 1973 han surgido 30 enfermedades contagiosas que se desconocían y otras, más familiares, se han propagado geográficamente con nuevas formas resistentes a los medicamentos.
Если бы не евро, ударные волны от обвала, который имел место в сентябре и октябре, распространились бы на валютные рынки, создавая затруднения, которые отбросили бы политическую и экономическую интеграцию в Европе назад на целые десятилетия, а возможно бы и подвергли опасности весь проект по объединению. Si no hubiera sido por el euro, las ondas expansivas generadas por la crisis de septiembre y octubre se habrían propagado a los mercados monetarios, creando tensiones que habrían hecho retroceder décadas la integración política y económica de Europa, tal vez poniendo en peligro el proyecto todo.
Это малярия, распространяющаяся по Мадагаскару. Así se propaga la malaria por todo Madagascar.
Идея распространяется на одного человека за раз. Y una persona a la vez, esta idea se propaga.
Посмотрите, видите эти волны, распространяющиеся сквозь стаю. Fíjense si pueden ver esas olas propagarse a lo largo del grupo.
По мере распространения местных движений, рождаются региональные центры. "Mientras se propaga, vemos centros nacionales emergentes.
Поскольку голод распространялся тем летом, Сталин детализировал свое объяснение: A medida que la hambruna se propagaba ese verano, Stalin refinó su explicación:
Будет ли она продолжать распространяться, или напротив, начнет сворачиваться? ¿Seguirá propagándose o se apagará?
В течение пятидесяти лет моль распространилась по всей Северной Америке. Dentro de cinco décadas, se había propagado por toda Norteamérica.
Первое - это мгновенность распространения идей, скорость, с которой происходит обмен идеями. La primera es la inmediatez de las ideas, la velocidad con la que las ideas se propagan.
Например, таким образом можно понимать всё, что распространяется в социальной среде: Por ejemplo, cualquier cosa que se propague por contagio social puede ser comprendida de este modo, desde las ideas de la izquierda como el patriotismo, el altruismo o la religión hasta prácticas como las dietas o la compra de libros bebidas, cascos de bicicleta [y] otras medidas de seguridad;
Экономики других стран также будут ослаблены по мере распространения инфекции, поразившей США. Otras economías también se vendrán abajo a medida que se propague la infección estadounidense.
Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром. Un pequeño fuego en un bosque puede propagarse con facilidad y rápidamente convertirse en un gran incendio.
При всех своих недостатках, почему же классификация по национальному признаку так широко распространена? Dados sus fracasos, ¿por qué están tan propagados los prejuicios étnicos?
Насилие также распространилось и на Индию, взрывы прогремели в Гуджарате, Бангалоре и Дели. La violencia se ha propagado también a la India, con ataques de bombas en Gujarat, Bangalore y Delhi.
Более того, чем выше средний возраст выхода замуж женщин, тем быстрее распространяется грамотность. Es más, cuanto más alta la edad promedio de matrimonio para las mujeres, más rápido se propaga el alfabetismo.
Индийская кухня, распространившись по всему миру, все выше поднимает индийскую культуру в оценке людей; La cocina india, que se propaga por todo el mundo, realza la posición de la cultura india en el reconocimiento popular;
Мы еще не знаем, распространится ли политическая инфекция на Среднем Востоке на другие страны. Aún no sabemos si los desórdenes políticos en el Medio Oriente se propagarán a otros países.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!