Примеры употребления "распространившись" в русском с переводом "extenderse"

<>
Модель китайского ресторана получает распространение. El modelo de restaurantes chinos se extiende.
Он распространялся как лесной пожар. Se extendió como reguero de pólvora.
Движение стало распространяться необычайно быстро. Es algo que se ha extendido increíblemente rápido.
Передача генов между организмами широко распространена. La transferencia de genes entre organismos está muy extendida.
Эта враждебность распространяется почти на все. Esta hostilidad se extiende a casi todas las actividades.
Ясно, что эпидемия будет продолжать распространяться. Está claro que la epidemia va a seguir extendiéndose.
Широко распространен недостаток точной информации о заболевании. La falta de información correcta sobre la enfermedad está muy extendida.
Например, сотовые телефоны широко распространены в Европе; Por ejemplo, los teléfonos celulares están muy extendidos en Europa;
Китайская культура и язык распространились по всему миру. La lengua y la cultura chinas se han extendido por todo el mundo.
он помог осознать, как широко распространился новый антисемитизм. nos ayudó a darnos cuenta del grado al que se ha extendido este nuevo antijudaísmo.
Была распространена коррупция, и не только в скрытом виде: La corrupción se había extendido, pero no solo la encubierta:
широко распространенное разочарование среди избирателей в новых странах-членах; una extendida desilusión entre los electores de los nuevos Estados miembros;
Широко распространено мнение, что война - это благо для экономики. Es una creencia muy extendida el que la guerra está relacionada con tiempos de bonanza económica.
На следующий день восстание распространилось на все основные города. El día siguiente, la rebelión se había extendido a todas las ciudades grandes.
Кризис распространился по всему миру, но рецессии не последовало. La crisis se extendió a todo el mundo pero no hubo recesión.
Это был важный шаг вперёд, и поэтому изобретение быстро распространилось. Ese fue un avance importante y, en consecuencia, se extendió rápidamente.
И потоки беженцев показывают, как нестабильность Судана распространяется через границы. Además, los flujos de refugiados no son la única forma de inestabilidad que se ha extendido más allá de las fronteras.
Это простое понятие распространяется на все наши рассуждения о мире: Esta idea simple se extiende a toda nuestra forma de concebir el mundo:
Распространятся и тропические болезни, унеся жизни еще большего числа людей. Se extenderán las enfermedades tropicales, que matarán a aún más personas.
Таким образом жизнь будет распространяться с одного объекта на другой. Y así la vida se extenderá de un objeto a otro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!