Примеры употребления "распространенное" в русском с переводом "generalizarse"

<>
Психология резко изменилась, вызвав широко распространённое опасение резкого снижения цен на жилую недвижимость в США. La psicología ha cambiado repentinamente creando un temor generalizado de que los precios de la vivienda en Estados Unidos se desplomen.
Существует распространенное мнение, что процесс европейской интеграции отклоняется в сторону от намеченного пути или вообще движется в противоположном направлении. Existe un sentimiento generalizado de que la integración europea se está moviendo hacia los lados, si no es que hacia atrás.
Широко распространённое впечатление наличия данного накопившегося спроса также заставило людей верить в то, что второй депрессии быть не может. La impresión generalizada de que había semejante demanda acumulada hizo creer a la gente que no podía haber otra depresión.
Другой основной причиной того, что Америка теряет свою эффективность в качестве покровителя прав человека, является широко распространенное восприятие лицемерия. La otra razón de importancia por la que EEUU está perdiendo su eficacia como promotor de los derechos humanos es una percepción generalizada acerca de su hipocresía.
Ведущие организации, такие как Умар, Фтайат и Муслимат, опровергают широко распространенное мнение, что шариат обязательно является помехой для женщин. Organizaciones destacadas como Umar, Fatayat y Mulimat desmienten la generalizada opinión de que la sharia obstaculice necesariamente el adelanto de la mujer.
Во многих развивающихся странах слабые органы регулирования и широко распространенное ощущение присутствия коррупции часто стоят на пути рыночных реформ; En muchos países en desarrollo, unos reglamentadores débiles y una impresión generalizada de corrupción constituyen con frecuencia obstáculos para las reformas en pro del mercado;
Данный бум и широко распространённое убеждение в том, что цены на жильё могут лишь возрастать, привели к ослаблению кредитных стандартов. El auge, y la convicción generalizada de que los precios de la vivienda sólo podían aumentar, llevaron a un debilitamiento de las normas de préstamo.
Результаты должны напоминать нечто больше похожее на широко распространенное мытье рук, чем на систему, предназначенную для интенсивной терапии в больницах. El resultado debería ser algo más cercano a una campaña de limpieza de manos generalizada que a un sistema de hospitales de terapia intensiva.
Другая сторона - это постоянная бедность, недостаточное развитие, колоссальная экологическая деградация, широко распространенное деление на город и село, демографические проблемы и проблемные банковские системы. El otro aspecto es la persistente pobreza, la falta de desarrollo, la masiva degradación ambiental, una generalizada división entre las áreas rurales y urbanas, problemas demográficos y sistemas bancarios en dificultades.
Из того, что мне говорят мои студенты, я понял, что существует широко распространённое опасение "товаризации" рабочих мест в современной экономике, движимой информационными технологиями. Por lo que me dicen mis alumnos, hay un miedo generalizado a la "mercantilización" de los puestos de trabajo en la moderna economía mundial, impulsada por las tecnologías de la información.
Последняя моя мысль состоит в том, что существует распространенное мнение о том, что, хотя кризисы и неприятны, они облегчают проведение реформ по ускорению экономического роста. El último aspecto es el de que las crisis, pese a ser desagradables, también facilitan -según una opinión generalizada- las reformas que impulsan el crecimiento.
К сожалению, за восемь лет у власти Тони Блэр укрепил широко распространенное в остальной части ЕС представление о том, что Великобритания безнадежно сомневается в европейской интеграции. Lamentablemente, a lo largo de ocho años en el poder, Tony Blair ha reforzado la impresión generalizada que existe en el resto de Europa, de que el Reino Unido es irremediablemente escéptico acerca de la integración europea.
Широко распространенные выражения, такие как "направить базуку в сторону еврозоны" и "либо они, либо мы", демонстрируют распространенное манихейское представление о поведении финансовых рынков по отношению к правительствам. El uso generalizado de expresiones como "apuntar con un bazuka a la zona del euro" u "o ellos o nosotros", demuestra una omnipresente concepción maniquea del comportamiento de los mercados financieros para con los gobiernos.
Что делает Байроу потенциально настолько сильным, так это тот факт, что широко распространенное недоверие к двум главным кандидатам одинаково влияет на численный состав активистов и политических деятелей. Lo que hace que Bayrou pueda llegar a ser tan fuerte es el hecho de que las reservas y dudas generalizadas acerca de los dos principales candidatos están influyendo en los cálculos de los militantes y los políticos.
Несмотря на широко распространенное недопонимание практического эффекта генетических исследований, наука достигла большого успеха, и нам надо извлечь выгоду из этого движения, если мы хотим реализовать возможность индивидуализации медицины. A pesar de las percepciones erróneas generalizadas sobre el impacto práctico de la investigación genómica, la ciencia se ha echado a andar, y necesitamos capitalizar este momento si queremos concretar la oportunidad de una medicina individualizada.
Экономический застой и отсутствие возможностей, несомненно, являются проблемой, так же как и низкие явки избирателей, апатичное общество, широко распространенное пренебрежение этическими нормами, безразличие к искусству, музыке, литературе и идеям. Una economía estancada y la falta de oportunidades representan, sin lugar a duda, problemas, pero también lo son las bajas tasas de votación, la apatía cívica, la indiferencia generalizada con respecto a las normas éticas, y la indiferencia frente al arte, la música, la literatura y las ideas.
Так же, как Уолл-стрит оказала влияние на нынешний кризис, на его начало повлияло широко распространенное убеждение, что цены на жилье не могут упасть - убеждение, которое привело к полномасштабной социальной заразе. Por más que Wall Street tuviera que ver con la crisis actual, ésta comenzó como una noción ampliamente generalizada de que los precios de las viviendas no podían caer -una idea que alimentó un contagio social con todas las letras-.
Эта цифра может показаться удивительно низкой, но это только потому, что многие из нас приняли широко распространенное мнение о том, что нам не хватает потенциала для адаптации к большим повышениям уровня моря. Esa cifra puede parecer asombrosamente pequeña, pero es sólo porque tantos de nosotros hemos aceptado la opinión generalizada de que carecemos de capacidad para adaptarnos a grandes aumentos de los niveles del mar.
Существовало широко распространённое опасение того, что зависимость от компьютеров приведёт к катастрофе тысячелетия из-за того, что оборудование больниц, самолёты, электроэнергетическая система и средства связи внезапно перестанут функционировать, когда 1999 год перейдёт в 2000. Había un temor generalizado de que la dependencia de los ordenadores produjera una catástrofe en el cambio de milenio, y que los hospitales, los aviones, las matrices energéticas y las comunicaciones se paralizaran cuando el calendario pasara del año 1999 al 2000.
В то время как массовый скептицизм по отношению к американской политике продолжается, среди иранцев остается широко распространенное признание того, что их страна никогда не выйдет из изоляции или не раскроет своего огромного потенциала до тех пор, пока ее отношения с США остаются враждебными. Si bien perdura el escepticismo popular hacia las políticas norteamericanas, todavía existe un reconocimiento generalizado entre los iraníes de que su país nunca surgirá del aislamiento ni materializará su enorme potencial mientras su relación con Estados Unidos siga siendo adversa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!