Примеры употребления "распространению" в русском с переводом "propagación"

<>
Такая инициатива - заманчивая альтернатива политике администрации Буша по распространению демократии военным путём. La de concretar dicha iniciativa constituiría una opción substitutiva de la política del gobierno de Bush de propagación de la democracia por medios militares.
и ни один свод законов не способствовал в такой мере распространению ВИЧ/СПИДа, гепатита и других болезней. y no hay otro conjunto de leyes que contribuya tanto a la propagación del VIH/SIDA, la hepatitis y otras enfermedades.
При этой структуре основным региональным игрокам было предложено многостороннее сотрудничество в противостоянии терроризму и распространению оружия массового поражения. Bajo este marco, se ofreció a los principales actores de la región una cooperación multilateral para combatir el terrorismo y la propagación de armas de destrucción masiva.
Это привело непосредственно к распространению финансовых моделей управления рисков, которые, исключив возможность неплатежа, чрезвычайно недооценили количество риска в системе. Esto condujo directamente a la propagación de modelos de gestión de riesgo financiero que, al excluir la posibilidad de impago, subestimaron groseramente la cantidad de riesgo en el sistema.
Более зловеще то, что преступность находится на подъеме, и сбои в контролируемом государством здравоохранении приводят к распространению различных видов инфекционных заболеваний. Una señal más grave es la de que la delincuencia va en aumento y el desplome de la atención de salud estatal está propiciando la propagación de diversos tipos de enfermedades infecciosas.
И, кроме того, тучность не относится к эпидемиям уницентричным, т.е. в эпидемии тучности нет изначального пациента, нет того парня, который дал начало распространению тучности. Y, además, dado que la obesidad no es una epidemia con un solo centro, no existe un "paciente cero" de la epidemia de la obesidad, si encontramos a ese tipo existiría una propagación de obesidad a partir de él.
Кроме того, несмотря на то, что "неолиберализм" критиковали за технократичность и элитарность, тем не менее, он был формой либерализма, а также способствовал распространению демократического правления во всем мире. Después de todo, mientras que al "neoliberalismo" se lo criticaba por tecnocrático y elitista, de todas maneras era una forma de liberalismo, y también era coherente con la propagación de la gobernancia democrática a nivel mundial.
Однако, к несчастью, законодатели совершают ошибочную попытку препятствовать распространению ВИЧ и СПИД, приняв уголовные положения, которые способствуют незнанию информации о болезни, наказывают ее жертвы и увеличивают вероятность того, что вирус заразит новые жертвы. Sin embargo, resulta trágico que, para intentar -equivocadamente- detener la propagación del VIH y el sida, los legisladores de muchas partes del mundo hayan aprobado legislaciones penales que fomentan la ignorancia sobre la enfermedad, castigan a las víctimas y aumentan las probabilidades de que el virus infecte a nuevas víctimas.
Она возглавляет список по распространению предотвратимых заболеваний - не только ВИЧ, но и туберкулеза при том, что только в прошлом году 32000 случаев заболевания туберкулезом закончились смертельным исходом - а ее образовательные нормы находятся в серьезном упадке. Lidera la lista de la propagación de enfermedades prevenibles -no sólo el VIH, sino también la tuberculosis, con 32.000 muertes solamente el año pasado- y sus parámetros de educación están en franca decaída.
Более того, современные проблемы - например, противостояние распространению веществ и оружия массового поражения, поддержка открытой мировой экономики, замедление изменения климата и борьба с терроризмом - не могут быть уменьшены, а тем более решены, самостоятельно ни одной страной. Es más, un país por sí solo no puede manejar, y mucho menos resolver, los problemas contemporáneos -por ejemplo, impedir la propagación de materiales y armas de destrucción masiva, mantener una economía mundial abierta, demorar el cambio climático y combatir el terrorismo-.
Но после американского вторжения в Ирак в 2003 году на юге страны появились так называемые силы по Распространению добродетели и наказанию порока (PVPV) - вооруженные банды и отдельные лица, выступающие за архаичные исламские порядки и подавление прав женщин. Sin embargo, después de la invasión liderada por Estados Unidos en 2003, el sur de Irak quedó abierto a fuerzas conocidas como Propagación de la Virtud y Prevención del Vicio (PVPV) -grupos e individuos militantes comprometidos con el régimen islámico arcaico y la supresión de los derechos de las mujeres.
Распространение финансовых рынков - это неоспоримое благо. La propagación de los mercados financieros es algo intrínsecamente bueno.
Предотвращение распространения ВИЧ/СПИД является шестой возможностью. Aplicar medidas para detener la propagación del VIH/SIDA es la sexta opción.
ЮНЭЙДС предоставила наконец-то надежные данные о распространении ВИЧ. UNAIDS hicieron públicos buenos datos, finalmente, sobre la propagación del HIV.
Сутью распространения идей являются телевидение и штуки типа телевидения. En el centro de la propagación de ideas se puede encontrar a la televisión y cosas como la televisión.
Можно ли представить в зрительной форме такое распространение [по сети]? ¿Podríamos visualizar realmente la propagación?
Нынешняя эра глобализации возникла параллельно с распространением компьютеров и Интернета. La era actual de la globalización surgió con la propagación de las computadoras y el internet.
Диссиденты и люди, приверженные идее распространения демократии, сделали это возможным. Los disidentes y aquellos comprometidos con la propagación de la democracia lo habían hecho posible.
Тем не менее, существуют проверенные методы, чтобы замедлить распространение ВИЧ посредством ПИНов. Sin embargo, existen métodos probados para reducir la propagación del VIH por parte de los UDI.
Кроме того, спустя два десятилетия после падения Берлинской стены распространение демократии остановилось. Es más, dos décadas después de la caída del Muro de Berlín, la propagación de la democracia se detuvo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!