Примеры употребления "раскрыл" в русском

<>
Субстандартный кризис раскрыл серьезные проблемы, которые мы должны решить. La crisis de hipotecas de alto riesgo expuso los serios problemas que debemos abordar.
Именно клоун Брозо раскрыл главный коррупционный скандал в офисе бывшего мэра Мехико. Fue Brozo el Payaso el que expuso un importante escándalo de corrupción en la oficina de un ex alcalde de la Ciudad de México.
Таким образом, объятия, которые Тюдор раскрыл евреям, - это всего лишь удобная позиция. Así, pues, el abrazo de Tudor a los judíos es una conversión de conveniencia.
Казалось, что из-за стандартов моей западной жизни, я не раскрыл весь свой потенциал. Y fue como si a través de las normas de mi vida occidental no hubiese desarrollado todo mi potencial.
Это не означает, что IOR-ARC уже раскрыл свой потенциал за десять лет своего существования. Esto no quiere decir que la IOR-ARC ya haya colmado su potencial en la década que lleva de existencia.
Вчера был ещё один - Дэвид Дойч, он раскрыл большую часть того, о чем я собирался вести речь. Ayer, David Deutsch, otro que cubrió la mayoría de lo que yo iba a decir.
Ничего из этого не делает Джулиана Ассанжа Даниэлем Эллсбергом (который 40 лет назад раскрыл документы Пентагона, содержащие соображения правительства США относительно Вьетнама). Nada de esto convierte a Julian Assange en un Daniel Ellsberg (quien hace 40 años filtró los Documentos del Pentágono, exponiendo el pensamiento del gobierno de Estados Unidos sobre Vietnam).
"Кризис в кризисе" раскрыл слабое управление еврозоны и возродил сомнения относительно жизнеспособности валютного союза с большой разницей в конкурентоспособности между его членами. La crisis de la crisis mostró la frágil gobernanza de la eurozona y revivió las dudas sobre la viabilidad de una unión monetaria con grandes diferencias de competitividad entre sus miembros.
В этом году празднуется 200-летие со дня рождения Чарльза Дарвина, который 150 лет назад в своих трудах по эволюции раскрыл, я думаю, истину о человеческом характере. Este año celebramos los 200 años del nacimiento de Charles Darwin, y hace 150 años, cuando escribía sobre la evolución, Darwin puso de manifiesto, creo, una verdad acerca del carácter de los seres humanos.
Сейчас руководство этой страны намекает, что может вернуться к ней, и недавние сообщения в прессе об импорте из Пакистана указывают на то, что Иран раскрыл МАГАТЭ не всю правду. Ahora insinúa que puede reanudar el enriquecimiento y recientes informes de prensa sobre las importaciones procedentes del Pakistán indican que el Irán no enseñó todo al OIEA.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!