Примеры употребления "ранен" в русском

<>
Переводы: все37 herir36 lastimar1
Он был ранен в бою. Fue herido en la batalla.
Он был ранен на войне. Fue herido en la guerra.
Партизан анти-Сандинист был смертельно ранен когда командир Зеро атаковал город в Южном Никарагуа. Un guerrillero anti-sandinista fue herido de muerte mientras el Comandante Cero atacaba un pueblo del sur de Nicaragua.
Верховный комиссар Великобритании в Бангладеш был ранен при подобном покушении в мае этого года. El Alto Comisionado de Gran Bretaña en Bangladesh fue herido en un ataque similar de bomba el pasado mes de mayo.
Заметно потеряв связь с французами, он отдает себе в этом полный отчет, и он глубоко ранен падением своей популярности, и никому не стоит недооценивать его способность заново открыть себя с новым правительством после муниципальных выборов, отдалившись от своей свиты. Si bien parece haber perdido el contacto con los franceses, es profundamente consciente de la disminución de su popularidad, que lo hiere, y nadie debe subestimar su capacidad para reinventarse con un nuevo gobierno después de las elecciones municipales y una mayor distancia de su círculo íntimo.
Там не было раненных американцев. No había soldados heridos fuera.
Шенгенские ограничения ранят не только национальную гордость и экономику. Las restricciones de Schengen lastiman más que el orgullo nacional y la economía.
и около 4000 человек было ранено. Han muerto más de 1,400 hombres, mujeres y niños y más de 4,000 han resultado heridos.
Много солдат было ранено в битве. Muchos soldados fueron heridos en la batalla.
Я просто не хочу никого ранить. Sencillamente no quiero herir a nadie.
Два сотрудника Рейтер, двое детей были ранены. Dos empleados de Reuters, dos niños pequeños fueron heridos.
Примерно 20 убитых, как минимум 20 или 30 раненных иракцев. Probablemente 20 muertos y al menos 20 o 30 Iraquíes heridos.
Позже мне сказали, что в Тадже нельзя оказывать помощь раненным иракцам. Más tarde oí que en Taji no estaba permitido dar tratamiento a heridos Iraquíes.
Трое паломников погибли и сотни были ранены в результате панического бегства. Tres peregrinos murieron y cientos resultaron heridos en la estampida posterior.
но знаете ли вы, что вы можете спонсировать компьютеры для раненных солдат. Pero también hay organizaciones donde se pueden ayudar con ordenadores para soldados heridos.
Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии. Naturalmente, la psiquis herida de China y su deseo de reparación por parte de sus antiguos torturadores merece simpatía.
Или вы переедаете от того, что ваши чувства ранены, или что-то в этом роде. O cuando comes de más solo porque han herido tus sentimientos, o lo que sea.
В эту ночь на улицах погибло примерно сто румынских граждан, и многие сотни были ранены. Aquella noche, unos cien ciudadanos rumanos murieron en las calles y otros centenares de ellos resultaron heridos.
22 апреля 2004 года в результате взрыва поезда в Йончхон были убиты 160 человек и ранены 1300. El 22 de abril de 2004, una explosión en un tren en Ryongchon mató a 160 personas e hirió a 1.300.
С помощью одновременного взрыва бомб в поездах в Мадриде исламистские террористы убили 191 человека и ранили более 2 000. En ataques simultáneos con bombas en trenes en Madrid, los terroristas islamistas mataron a 191 personas e hirieron a más de 2.000.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!