Примеры употребления "рамках" в русском

<>
Переводы: все409 límite24 другие переводы385
в тех рамках, которые им предоставлены. de acuerdo a sus limitaciones.
Мужчины помогают, но в жестко установленных рамках. Los hombres ayudan, pero dentro de parámetros rígidamente definidos.
Возможен ли в её рамках упорядоченный переход? ¿Permite una transición ordenada?
Сейчас эволюция может происходить в рамках одного организма, Porque la evolución podría ahora ocurrir confinada a un individuo.
законом США в рамках прав, гарантированных американской конституцией; · la legislación interna estadounidense de conformidad con los derechos garantizados por la Constitución de los Estados Unidos;
В рамках политических изменений были введены сельские выборы. En materia de cambios políticos se han introducido las elecciones locales.
Как можно их сделать более дружелюбными в наших рамках? ¿Cómo podrán hacerlos más amigables a esa escala?
и затем соответствующим образом использовать инновации в этих рамках. Y luego regenerar innovaciones dentro de ellos.
И мы можем отслеживать их действия в рамках программы. Y podemos hacerle seguimiento a cualquier cosa.
Мы не можем позволить повторить Napster в наших рамках. No podemos dejar que suceda aquí lo que pasó con Napster.
И в рамках этого одного, он постепенно сужает фокус, Y dentro de ese interés, continuar reduciendo el enfoque.
Те, кто ведут борьбу в рамках НПО, превозносят равноправие полов, Si estás en una organización no gubernamental, quieren igualdad de género.
Это могло бы быть организовано в рамках Секретариата в Джакарте. Podría situársela dentro de la Secretaría de la ASEAN en Yakarta.
Статистическую невероятность в рамках успешного создания, другими словами, его сложность. Improbabilidad estadística en el sentido de un buen diseño.
Почти 50% своей торговли члены АСЕАН ведут в рамках Азии. Los miembros de la ASEAN llevan a cabo casi el 50% de su comercio dentro de Asia.
В рамках этого проекта он делает небольшой проект "Художники дома". Dentro de este proyecto, hace otro más pequeño denominado "Artistas Residentes".
Я могу просмотреть, что я сделал в выбранных временных рамках. Y puedo adentrarme en lo que he hecho en periodos de tiempo específicos.
Не находится ответ и в развитии фракции ЕС в рамках НАТО. La respuesta tampoco es crear un "grupo" de la UE dentro de la OTAN.
Что означает понятие "слишком толстый" в рамках индивидуального счастья и здоровья? ¿Qué significa "demasiado gordo" en términos de felicidad individual y salud?
И в заключение, необходимо прояснить структуру управления в рамках данной конвенции. Finalmente, la claridad es esencial respecto de la estructura de gobernancia bajo la convención.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!