Примеры употребления "районам" в русском

<>
Существует серьезная опасность, что реформы, способствующие становлению рынков, принесут пользу странам Северной Европы, но нанесут вред недостаточно развитым районам на юге Европы, лишив их системы, построенной на отношениях. Existe un grave peligro de que las reformas que facilitan el funcionamiento de los mercados beneficien a la Europa septentrional, pero perjudiquen a las regiones subdesarrolladas de la Europa meridional, al privarlas del sistema basado en las relaciones.
Вскоре их примеру могут последовать и отдельные районы Англии. Es posible que otras regiones inglesas sigan este camino.
Латинский квартал, студенческий район Парижа, наполнился протестующими. En el "barrio latino", el distrito estudiantil de París, hay muchas protestas.
Образ Индии - это район трущеб Дхарави в Мумбаи, в Индии. La foto de India es de la barriada de Dharavi en Mumbai, en India.
В других районах края дороги, как правило, проходимы без ограничений. En el resto de la región, la mayoría de vías son transitables sin restricciones.
Мы строим диспансеры по всей территории этого избирательного района. Estamos construyendo enfermerías en todo el distrito.
Моя семья - бедная, в моём районе нет хорошего медицинского обслуживания. Mi familia es pobre, mi región no tiene un buen sistema de salud.
Этот район перестал быть самым бедным, и значительно выросло биоразнообразие. Ya no es el distrito más pobre, y hay un enorme desarrollo de biodiversidad.
в засушливых районах Восточной Африки дождей не было уже два года. no ha llovido lo suficiente por dos años consecutivos en las regiones secas de África oriental.
Встреча АБР проходила в шанхайском районе Пудонг, который развивается наиболее быстрыми темпами. La reunión del BDA se realizó en el Distrito Pudong, el más destacado sitio de desarrollo urbanístico de Shanghai.
В большинстве районов Китая фермерство больше не может обеспечить достойный уровень жизни. En la mayoría de las regiones de China, la agricultura ya no puede sustentar un nivel de vida respetable.
Из всей провинции это был самый бедный район с полностью уничтоженной живой природой. Era el distrito más pobre de toda la provincia y una extinción total de la vida salvaje.
И мы знаем из результатов геологических исследований, что это старейшие районы Марса. Y sabemos por estudios geológicos que estas regiones son las más antiguas de Marte.
В Банке Англии сейчас бурные времена (в сердце финансового района Онтарио-на-Темзе). Corren tiempos excitantes en el Banco de Inglaterra (en el corazón del distrito financiero de Ontario sobre el Támesis).
Шотландия может иметь новое (и дорогое) правительство, но как же тогда районы Англии? Escocia puede tener un gobierno nuevo (y caro), pero ¿qué pasa con las regiones inglesas?
Китайские эксперты отметили, что следующим шагом могут стать прямые выборы руководителей шести районов особой экономической зоны. Los expertos sobre China advirtieron que un próximo paso podría ser la elección directa de los jefes de los seis distritos de la Zona Económica Especial.
"Он родился в этом районе в 1805 году, умер в 1973 году", - объясняет Фатулаева. "Nació en la región en 1805 y murió en 1973", nos explica Fatulayeva.
К тому же в 2007 году в Ливии насчитывалось целых 22 административных района (шабия), а не три. En 2007, Libia tenía 22 sha"biya (distritos administrativos), no tres.
И при этом Иран и Турция не разделяют воззрений относительно стратегически чувствительного района Персидского залива. Tampoco Irán y Turquía comparten una visión común con respecto a la región estratégicamente sensible del Golfo.
И мы были в школьных районах, где сейчас компании прокладывают дорожку в небогатые школы по всей Америке. Y fuimos a distritos escolares en los que las empresas están haciéndose camino en las escuelas con problemas de liquidez en EE.UU.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!