Примеры употребления "разрыв дипломатический отношений" в русском

<>
Это повлекло разрыв отношений с режимом Талибана в Афганистане, которому они помогли захватить власть пятью годами ранее, и позволило Америке использовать воздушное пространство Пакистана, чтобы начать наносить авиаудары по Афганистану. Rompió relaciones con el régimen talibán de Afganistán, al que había ayudado a establecerse cinco años atrás, y permitió que los Estados Unidos usaran su espacio aéreo para lanzar ataques contra Afganistán.
Небольшое количество школ, плохое состояние зданий и разрыв отношений между студентами и преподавателями также являются одной из причин. El reducido número de escuelas, las malas condiciones de los edificios y el derrumbe de las relaciones entre los estudiantes y los profesores también son un problema.
Этот увеличивающийся ценностной разрыв в понятиях о ценностях не является непреодолимым препятствием для установления близких отношений. Esta naciente brecha valórica no es un obstáculo insuperable para una reaproximación geoestratégica.
Примечательно, что недавний дипломатический тур Хании обеспечил не только символическое признание Хамаса, но также поддержку его бескомпромиссной позиции по отношению к Израилю. En particular, la reciente gira diplomática de Haniyeh cosechó no sólo un reconocimiento simbólico para Hamas, sino también respaldo a su postura inflexible frente a Israel.
Может быть, стоит вернуться к древнему восприятию отношений между человеком и загадкой творчества. Tal vez regresar a una comprensión más antigua sobre la relación entre humanos y el misterio creativo.
Мы можем сократить разрыв в надежде. Podemos cerrar las brechas de esperanza.
Тем не менее, можно начать дипломатический процесс, у участников которого будут и права и обязанности. Aun así, puede haber un proceso diplomático con derechos y obligaciones.
И, что самое главное, социальные ограничения создали культуру отношений более великодушных, чем договорные ограничения. Y, fundamentalmente, las restricciones sociales crearon una cultura más generosa que la que crearon las restricciones contractuales.
Имеется разрыв между научным знанием и деловой практикой. Hay una discordancia entre lo que la ciencia dice y lo que las empresas hacen.
Возвращение Америки на израильско-палестинский дипломатический фронт является желанным событием, к которому несомненно стремилась европейская дипломатия. El regreso de Estados Unidos al frente diplomático israelí-palestino es un acontecimiento al que hay que dar la bienvenida y, sin duda, uno que la diplomacia de la UE ha buscado que ocurra.
И ради ваших отношений, я призываю вас сделать то же самое. Y por el bien de sus relaciones, les animo a que hagan lo mismo.
И этот разрыв очень устрашает. Y la brecha es muy intimidante.
Этот дипломатический удар был нанесён почти одновременно с неудачной попыткой Тайваня - тринадцатой по счёту - вновь вступить в ООН после исключения из этой организации, произошедшего при приёме в неё Китая в 1971 году. Ese golpe diplomático ocurrió por la misma época en que Taiwán estaba fracasando - por decimotercera vez- en su intento de reingresar en las Naciones Unidas, de donde fue expulsado cuando fue admitida China en 1971.
Это - комплексная система отношений и важнейшая часть нашей культурной среды. Es una red compleja de relaciones y una parte fundamental de nuestro panorama cultural.
Но в итоге говорим мы меньше, потому что между разумом и языком есть разрыв. Pero terminamos diciendo menos porque hay una brecha entre la mente y la lengua.
В 1911 году дипломатический кризис вокруг Марокко сопровождался французской спекулятивной атакой на финансовые рынки Германии. En 1911, la crisis diplomática en torno a Marruecos estuvo acompañada por un ataque especulativo francés sobre los mercados financieros alemanes.
В самом деле, они, как и все мы, признают этот вид отношений. De hecho, ellos, como todos nosotros, celebran este tipo de relaciones.
Тут, по-видимому, наблюдается полный разрыв. Por lo que parece haber una completa desconexión aquí.
Дипломатический реализм не был восстановлен после отстранения Хатоямы от власти в начале этого года. El realismo diplomático no se restableció después de la caída de Hatoyama hace unos meses.
"Движение от структуры, где капитал считается основой построения социальных отношений относительно гомологичными способами к взгляду на гегемонию, в которой сильные отношения могут повторяться, сходиться и быть переакцентированы, внесли вопрос временности в переосмыслении структуры и обозначили сдвиг от теории Альтуссера, которая принимает структурные совокупности как теоретические объекты." "El movimiento de una explicación estructuralista en la que se entiende que el capital estructura las relaciones sociales de formas relativamente homólogas a una visión de hegemonía con relaciones de poder sujetas a repetición convergencia y rearticulación llevó la cuestión de la temporalidad a la idea de estructura y marcó un cambio desde la forma de la teoría althusseriana que considera las totalidades estructurales como objetos teóricos."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!