Примеры употребления "разрушительный" в русском с переводом "destructivo"

<>
Но интеграция часто приобретает разрушительный характер во время экономического кризиса. Pero el tipo de integración que se da en tiempos de crisis económica resulta con frecuencia destructivo.
ЕС, призванный сломать разрушительный цикл европейского национализма, который способствовал росту двух тоталитарных систем и вызвал две мировые войны, был создан в качестве прототипа гуманного мирового порядка. La formación de la UE - creada para romper el ciclo destructivo del nacionalismo europeo que había facilitado el surgimiento de dos sistemas totalitarios y que provocó dos guerras mundiales - se equiparó a la creación de un prototipo de un nuevo orden mundial humano.
она может быть совершенно разрушительной. puede ser directamente destructivo.
Но Йемен тоже проводит свою собственную разрушительную политику. Pero el Yemen también aplica sus propias políticas destructivas.
Многие из субсидий направляются на разрушительные методы рыбалки. Muchos de estos subsidios van a prácticas pesqueras destructivas.
Это то, что сегодня делает политику "разорения соседа" такой разрушительной: A eso se debe que las políticas de enriquecimiento a costa de otros resulten actualmente tan destructivas:
Разрушительная динамика ускоряется, и боснийский и хорватский национализм находятся на подъёме. Una dinámica destructiva se está acelerando y el nacionalismo bosnio y croata va en aumento.
Как и в случае со светской диктатурой, исламская диктатура безобразна и разрушительна. Como en el caso de la dictadura secular, la dictadura islámica es odiosa y destructiva.
Но я думаю, что хуже всего - это разрушительная сила человека над человеком. Creo que el peor poder destructivo es el de los humanos entre ellos.
Совсем недавно, о разрушительной силе самой природы нам напомнило землятрясение на Гаити. Recientemente, hemos recordado el poder destructivo de la naturaleza con el reciente terremoto en Haití.
Точно также, капитализм зависит от конкуренции, но конкуренция может быть жестокой и разрушительной. Asimismo, el capitalismo depende de la competencia, pero ésta puede ser brutal y destructiva.
К счастью, есть надежда, что этот регион может противостоять разрушительной неолиберальной программе запада. Afortunadamente hay esperanzas de que la región pueda resistir la destructiva agenda neoliberal de Occidente.
Последствия этого спада были разрушительными, но в этом имелась и одна светлая сторона: Aquella recesión fue destructiva, pero tuvo un aspecto positivo:
Современный терроризм слишком разрушителен, чтобы мириться с ним, не говоря уже о его поддержке. El terrorismo moderno es demasiado destructivo como para ser tolerado, y mucho menos apoyado.
При отсутствии международной координации, условия для разрушительной регулирующей конкуренции сведут на нет регулирующую реформу. Si no existe una coordinación internacional, las oportunidades de una competencia regulatoria destructiva derrotarán a la reforma regulatoria.
Все мы знаем, что технология, развлечение и дизайн использовались и могут использоваться для разрушительных целей. Todos sabemos que la tecnología, el entretenimiento y el diseño han sido y pueden ser usados para fines destructivos.
Она заплатит еще больше, если лица, определяющие политику, останутся пассивными в отношении разрушительной валютной политики Китая. Si las autoridades de otros países siguen adoptando una actitud pasiva sobre la destructiva política monetaria de China, la economía mundial pagará un precio aún mayor.
Таким образом, для мира была подготовлена политика, которая могла быть столь же бесполезной, как и разрушительной. Así, con toda probabilidad el mundo se ha librado de una política que habría sido tan inútil como destructiva.
В самых тяжелых случаях, голоса могут приказать человеку предпринять такие разрушительные действия, как нападение или самоубийство. En los peores casos, las voces ordenan a quien las oye cometer actos destructivos, como el suicido o un asalto.
Ураган "Катрина" заставил американцев осознать, что глобальное потепление, скорее всего, приведет к усилению интенсивности разрушительных бурь. El huracán Katrina hizo que el pueblo norteamericano tomara conciencia de que el calentamiento global probablemente aumente la intensidad de las tormentas destructivas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!