Примеры употребления "разрешение споров" в русском

<>
Но давая проектным командам и их клиентам разрешение думать руками, можно воплотить в жизнь очень сложные идеи и перейти прямо к исполнению гораздо проще. Pero dando a los equipos de proyectos y a sus clientes permiso para pensar con las manos, pueden dar vida a ideas muy complejas y llegar a su realización mucho más fácilmente.
Недавно в этом году он получил запрос от австралийской партии зелёных, которые использовали её в своей кампании, во время которой она стала предметом споров, которые перекинулись в австралийский парламент и в результате был одобрен самый большой налог на углерод среди всех стран мира. Y a principios del año recibió otra solicitud del Partido Verde de Australia que la usó en su campaña y se convirtió en parte del debate que consiguió que el parlamento australiano fijara impuestos más exigentes a las emisiones que cualquier país del mundo.
Как нам узнать, применяется ли получить разрешение вернуться в игру, к ним? ¿Cómo sabemos para requerir que abandonen el juego o permitir que sigan jugando?
Это вызвало много споров, но большинство людей поддержало идею. Lo cual era muy controversial pero resonó en mucha gente.
Поскольку этнические конфликты и гражданские войны являются не природными катаклизмами, а антропогенными катастрофами, их предотвращение и разрешение точно также не происходят сами по себе. Así como el conflicto étnico y la guerra civil no son desastres naturales, sino desastres artificiales, su prevención y solución tampoco suceden automáticamente.
Билл Хикс - если вы не слышали о нем, вам стоит его погуглить - Как-то в рубрике Хикса он вспоминал один из тех самых детских споров "кто круче", когда один из детей говорит ему: Bill Hicks, y si no lo conocen deberían buscarlo en Google, Hicks tiene una rutina acerca de meterse en una de esas discusiones de presumidos en el recreo, donde al final un niño le dice:
и наконец, относительно недавно, около полугода назад, разрешение направить туда миротворческие силы из 26 тысяч человек. Y recientemente, o no tan reciente ahora, hace aproximadamente seis meses, la autorización de 26,000 soldados para el mantenimiento de la paz.
Сейчас я поделюсь своим мнением по этому вопросу, которое может вызвать много споров. Permítanme decir, entre parentesis, el por qué yo creo que este sea el caso ya que creo que es una declaración potencialmente contoversial.
Они дали охранникам разрешение делать всё это, и они знали, что никто никогда не спустится в это подземелье. Él dio permiso a los carceleros para hacer esas cosas, y ellos sabían que nadie iba a bajar a esa mazmorra.
Спасибо за вопрос, на который я могу ответить, не вызывая споров. Gracias por hacer una pregunta que puedo responder con una respuesta no controvertida.
После этого у нас был "WMAP", который обеспечил более высокое разрешение. Desde entonces hemos tenido el WMAP, el cual nos da una resolución angular mayor.
Он очень подробно описал тот дух, который собрал вместе этих людей в Институте Перспективных Исследований в 40-х годах на этом проекте и оставил проект в свободном доступе для всего мира, без патентов и ограничений, без споров об интеллектуальной собственности. Y explicó, de manera generosa, el espíritu que trajo estas diferentes personas al Instituto de Estudios Avanzados en los 40 para este proyecto, y lo hizo disponible libremente, sin patentes, sin restricciones, sin disputas de propiedad intelectual para el resto del mundo.
В итоге они получили разрешение - Y, eventualmente, tuvieron el permiso.
Проект "Геном человека" в 1990-м году вызывал много споров. El proyecto del genoma era un proyecto controvertido en 1990.
Во-первых, необходимо иметь право и разрешение на землю. Primero necesitas acceso a la tierra.
Во-вторых, вместо бесконечных споров о том, в чем заключается структура государства, почему бы не упростить задачу и не указать, какую группу функций обязано выполнять государство в 21 веке? Lo segundo, en vez de debatir sin fin sobre cual es la estructura del estado, por qué no simplificamos y decimos, ¿cuáles son las funciones que el estado en el siglo 21 debe cumplir?
Они дают разрешение, и мы получаем 40 или 50 концертов ежедневно. Ellos dan su permiso y nosotros conseguimos de 40 a 50 conciertos diarios.
Это те идеи, по которым в обществе нет споров, но которые ещё не претворены в жизнь. Son aquellas ideas que la sociedad no cuestiona, y no obstante no se pueden implementar.
Разрешение действительно совершенно невероятное. Por eso la resolución es bastante increíble.
Существует много споров по поводу того, должна ли великая нация, каковой мы являемся, быть милиционером этого мира, мировой полицией, но практически никаких разногласий не должно быть по поводу того, должны ли мы быть целителями этого мира. Hay una gran polémica acerca de si, como la gran nación que somos, deberíamos ser la policía del mundo, la fuerza policial mundial, pero no debería haber virtualmente ninguna polémica sobre si nosotros deberíamos ser los sanadores del mundo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!