Примеры употребления "разрешение вопроса" в русском

<>
Разрешение вопроса о неопределенности срока действия Договора о запрете ядерных испытаний посредством совместного законодательно - исполнительного анализа чистой стоимости Договора для национальной безопасности в течение десяти лет после ратификации и с регулярным интервалами после этого. Abordar las preocupaciones sobre la duración indefinida del Tratado sobre la Prohibición de los Ensayos Nucleares mediante una revisión conjunta entre el legislativo y el ejecutivo de su valor neto para la seguridad nacional diez años después de la ratificación por parte de los EU y a intervalos regulares a partir de entonces.
Для достижения этой цели необходимо разрешение арабско-израильского конфликта, и, в частности, палестинского вопроса. Para lograr este objetivo Estados Unidos necesita solucionar el conflicto árabe-israelí, en particular el problema palestino.
Это, как говорится, IQ тест из одного вопроса, ОК? A esto lo llamamos un test de Coeficiente Intelectual de una sola pregunta, ¿sí?
Но давая проектным командам и их клиентам разрешение думать руками, можно воплотить в жизнь очень сложные идеи и перейти прямо к исполнению гораздо проще. Pero dando a los equipos de proyectos y a sus clientes permiso para pensar con las manos, pueden dar vida a ideas muy complejas y llegar a su realización mucho más fácilmente.
Но если вы прорубитесь сквозь все эти причины, возможно вы подойдете к источнику, к сути этого вопроса, и окажется, что это - то, как мы думаем о времени. Pero creo que si miran a través de esas fuerzas llegan a lo que podría ser la razón más profunda, la esencia de la pregunta, y es cómo percibimos el tiempo en sí.
Как нам узнать, применяется ли получить разрешение вернуться в игру, к ним? ¿Cómo sabemos para requerir que abandonen el juego o permitir que sigan jugando?
Решение вопроса должно лежать в экономической плоскости, с тем чтобы все люди и нации могли бы расчитывать на правильный результат, прибыльный результат, и, поэтому, наиболее вероятный результат. Tenemos que hacer ésto económico, para que toda la gente y todas las naciones hagan lo conveniente, lo lucrativo y por consiguiente, el resultado esperado.
Поскольку этнические конфликты и гражданские войны являются не природными катаклизмами, а антропогенными катастрофами, их предотвращение и разрешение точно также не происходят сами по себе. Así como el conflicto étnico y la guerra civil no son desastres naturales, sino desastres artificiales, su prevención y solución tampoco suceden automáticamente.
И суть вопроса в том, что, возможно, каждый в этом зале хотел бы, чтобы наше общество дожило до 2050 года без каких-либо катастроф и бедствий. Y la idea es en realidad, creo, probablemente que todos en esta sala deseamos que la sociedad llegue al 2050 sin que suceda algo apocalíptico.
и наконец, относительно недавно, около полугода назад, разрешение направить туда миротворческие силы из 26 тысяч человек. Y recientemente, o no tan reciente ahora, hace aproximadamente seis meses, la autorización de 26,000 soldados para el mantenimiento de la paz.
Однако это имеет значение, в некотором роде разделяя реальный мир людей, которые что-то делают, от мира людей, которые лишь думают об этом, то есть, есть определенное преимущество в задавании вопроса: Pero sí pone énfasis sobre lo que, en cierto sentido, diferencia el mundo real de las personas que hacen cosas del mundo de las personas que piensan en las cosas que es, hay un mérito intelectual en preguntar:
Они дали охранникам разрешение делать всё это, и они знали, что никто никогда не спустится в это подземелье. Él dio permiso a los carceleros para hacer esas cosas, y ellos sabían que nadie iba a bajar a esa mazmorra.
Когда Джерри Браун был избран, на него было возложено решение этого вопроса. Cuando fue elegido Jerry Brown éste fue el desafío que enfrentó.
После этого у нас был "WMAP", который обеспечил более высокое разрешение. Desde entonces hemos tenido el WMAP, el cual nos da una resolución angular mayor.
Адвокаты берутся за дела "по неосторожности" в расчете на большую долю при урегулировании вопроса судом присяжных, потому что пациент действительно плохо кончил. Los abogados toman casos en contingencia con la esperanza de una parte grande de un monto grande otorgado por un jurado comprensivo, porque su paciente realmente terminó mal.
В итоге они получили разрешение - Y, eventualmente, tuvieron el permiso.
Но как можно разобраться во всех сложностях этого вопроса? ¿Pero cómo podemos darle sentido a las complejidades de este tema?
Во-первых, необходимо иметь право и разрешение на землю. Primero necesitas acceso a la tierra.
Кевин Кеннон, Рик Скофидио, и Лиз Дилер и другие жители этого города - Норман Лиар, за четыре часа до решения вопроса о финансировании, предложили временный кредит, чтобы мы как-то справились. Y Kevin Kennon, Rick Scofidio, Liz Diller y toda la gente en la Ciudad - Norman Lear, con quien hablé incluso 4 horas antes de nuestra fecha tope de financiamiento, ofreció darnos un préstamo puente para ayudarnos a conseguirlo.
Они дают разрешение, и мы получаем 40 или 50 концертов ежедневно. Ellos dan su permiso y nosotros conseguimos de 40 a 50 conciertos diarios.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!