Примеры употребления "разработок" в русском с переводом "desarrollo"

<>
Ряд величайших инноваций и разработок в мире часто осуществляется на стыке двух областей. Algunas de las más grandes innovaciones y desarrollos del mundo ocurren con frecuencia en la intersección entre dos disciplinas.
А это значит повышающийся стимул для исследований и разработок, которые приносят пользу всем в мире. Y como consecuencia los incentivos para la investigación y el desarrollo de medicamentos crecerán, lo cual beneficia a todo el mundo.
Синтетическая биология открывает перспективу создания новых мощных инструментов для научных исследований и разработок в бесчисленных сферах. La biología sintética ofrece la perspectiva de potentes herramientas nuevas para la investigación y el desarrollo en innumerables campos.
Алгоритм сплющивания подушки безопасности произошёл от всех разработок складывания круга и математической теории, которые в действительности были разработаны для создания насекомых - тварей с ногами. El algoritmo de aplanado de bolsa de aire proviene de todos los desarrollos de empaque de círculos y de la teoría matemática desarrollada realmente para crear insectos - cosas con patas.
Около 10-15% военных ассигнований США тратятся на финансирование фундаментальных исследований, и таким образом обеспечивается мощная поддержка американских исследований и разработок в области высоких технологий. Entre el 10 y el 15% del gasto militar de EEUU financia la investigación básica y, entonces, le da un fuerte impulso a la investigación y al desarrollo de alta tecnología.
Итак, нужно объединять усилия вокруг разработок в сфере тропического сельского хозяйства и здравоохранения, как единственно возможных способах дать надежду на лучшее беднейшим в мире странам. Es tiempo de unirse alreredor de la investigación y el desarrollo científicos, tanto acerca de la agricultura tropical como la salud pública, como las únicas maneras de dar esperanzas genuinas a los pobres de mundo.
К счастью, мы становимся меньшим лидером идей, потому что слишком долго Соединенные Штаты и горстка других развитых стран взваливали на себя всю ношу исследований и разработок. Es afortunado que estemos perdiendo nuestro liderato en la generación de ideas Ya que por mucho tiempo, Estados Unidos y un puñado de otros países desarrollados, han cargado con el peso De Investigación y Desarrollo.
Но если мир будет сотрудничать в области исследований, разработок, демонстрации и распространения ресурсосберегающих технологий и возобновляемых источников энергии, то все мы сможем продолжить достижение быстрого экономического прогресса. Pero si el mundo coopera en la investigación, desarrollo, demostración y difusión de tecnologías de ahorro de recursos y fuentes de energía renovable, podremos seguir logrando un rápido progreso económico.
Европа отстает от США в области научных исследований и разработок, и ее язвительность в отношении военных расходов в значительной степени способствует росту "дефицита инвестиций" в области высоких технологий. Europa se ha quedado muy atrás de EEUU en cuanto a investigación y desarrollo y su tacañería en el renglón de la defensa contribuye fuertemente a una creciente "brecha de inversión" en alta tecnología.
В 2009 г. на американские транснациональные корпорации приходилось 23% добавленной стоимости частного сектора (внебанковского) американской экономики, 30% капиталовложений, 69% исследований и разработок, 25% выплат сотрудникам, 20% занятости, 51% экспорта и 42% импорта. De hecho, en 2009 las multinacionales de Estados Unidos representaron el 23% del valor añadido en el sector privado (no bancario) de la economía estadounidense, junto con el 30% de la inversión de capital, el 69% de la investigación y desarrollo, el 25% de la remuneración de los empleados, el 20% del empleo, el 51% de las exportaciones y el 42% de las importaciones.
если бы прикладная наука была ничем иным, как приложением результатов чистой науки, то не было бы никакой необходимости в отделах "научных исследований и разработок" на промышленных предприятиях или в научно-исследовательских лабораториях в химических или электронных компаниях. si la ciencia aplicada fuera nada más que la aplicación de los resultados de la ciencia pura, no habría necesidad de departamentos de "investigación y desarrollo" en las corporaciones manufactureras, o laboratorios de investigación en las compañías de productos químicos o electrónicos.
Мы начали разработки в 2006 году. Empezamos Investigación y Desarrollo en el 2006.
Это новая технология, она ещё в разработке. En realidad es una nueva tecnología todavía en desarrollo.
навыки и подготовка кадров, инфраструктуру, исследования и разработки. habilidades y capacitación, infraestructura, e investigación y desarrollo.
Потенциально важной областью здесь является разработка материалов, способных "запоминать форму". Un sector potencialmente importante a este respecto es el del desarrollo de materiales que tienen una "memoria de forma".
То же самое с разработкой битуминозного песчаника и углистого сланца. El desarrollo de arenas asfálticas y petróleo de esquisto bituminoso es lo mismo.
Защита от вирусов и разработка вирусов представляют собой неравную гонку вооружений. La protección contra virus y el desarrollo de virus se constituyen como una carrera armamentista desigual.
К сожалению, подобным разработкам на политической арене уделяется слишком мало внимания. Desafortunadamente, el desarrollo de una vacuna de este tipo está recibiendo escasa atención en el terreno político.
Это ключевой этап в разработке ракет средней дальности и межконтинентальных ракет. Esta es una etapa clave en el desarrollo de misiles de alcance intermedio e intercontinental.
Во многих случаях нам все еще нужны фундаментальные исследования и разработки. En muchos casos hay todavía una necesidad de la investigación y el desarrollo más básicos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!