Примеры употребления "разочарованный" в русском с переводом "decepcionado"

<>
Многие социологи весьма этим разочарованы. Muchos sociólogos están bastante decepcionados.
"В Доусон сейчас много крайне разочарованных мужчин. "Actualmente, hay tantos hombres en Dawson que se sienten profundamente decepcionados.
Некоторые были разочарованы отсутствием в этом поэзии. Algunos estaban decepcionados porque no había poesía.
В последнее время я разочарован в администрации Буша. Recientemente, he estado decepcionado del gobierno de Bush.
И конечно, мы все будем глубоко разочарованы когда это произойдет. Y por supuesto, estaremos profundamente decepcionados cuando esto suceda.
Короче говоря, те, кто ищет для разрешения мировых проблем мировое сообщество, будут разочарованы. En resumen, aquellos que buscan a la comunidad internacional para hacer frente a los problemas del mundo se sentirán decepcionados.
Если решка, вы немного разочарованы, но вас уже опять есть треть вашей последовательности. Si es cara, están algo decepcionados, pero ya tienen una tercera parte de su patrón.
Администрация Обамы выглядит удивленной и разочарованной высоким уровнем безработицы, который к тому же продолжает расти. El gobierno de Obama parece extrañado y decepcionado con el gran número -que va en aumento- de desempleados.
И, к сожалению, когда я получил результаты - здесь вы видите шесть из них - я был немного разочарован. Lamentablemente, cuando recibí las respuestas -aquí verán seis de ellas- quedé un poco decepcionado.
Те, кто ожидал проведения основных реформ в глобальной финансовой архитектуре, вполне могут быть сильно разочарованы тем, что произошло за последние шесть лет. Aquéllos que esperaban reformas importantes en la arquitectura financiera global estarán muy decepcionados por lo que ha ocurrido en los últimos seis años.
Она спросила, если бы она могла послушать то, что она назвала "музыкой моего племени" и впоследствии была очень разочарована когда я достала мою кассету Мэрайи Керри. Me preguntó si podría escuchar mi "música tribal" y se mostró por tanto muy decepcionada cuando le mostré mi cinta de Mariah Carey.
В долгосрочной перспективе любой раскол в отношении к организации приведет ее членов и сторонников, уже и так горько разочарованных в демократии, к полному отказу от выборов. A largo plazo, cualquier represión violenta contra los Hermanos Musulmanes movería a sus miembros y partidarios, ya amargamente decepcionados con la democracia, a rechazar enteramente las elecciones.
Я был несколько разочарован - но я был ещё довольно молод и попробовал снова, через несколько лет, в это время я был в Калифорнии, я пошёл в Беркли. Pero estaba un poco decepcionado - bastante joven, pero regrese unos años después en California y fui a Berkeley.
Администрация Буша, которая остро нуждается в демократическом мусульманском союзнике, хочет, чтобы Вад удовлетворил требованиям и, кажется, решила, по словам одного высокопоставленного, но разочарованного, американского чиновника, дать Ваду "дорогу". La administración Bush, que tiene una gran necesidad de contar con un aliado musulmán democrático, quiere que Wade cumpla ese papel, y ha decidido aparentemente, en palabras de un decepcionado alto funcionario estadounidense, mantenerse al margen.
Кроме того, женщина в качестве вице-президента могла бы привлечь некоторое количество сторонников, разочарованных неудачей сенатора Хиллари Клинтон в ее предвыборной гонке с сенатором Бараком Абамой за право выставить свою кандидатуру от демократической партии. Además, una mujer en su equipo podría atraer a algunos de los decepcionados por la derrota de Hillary Clinton frente al senador Barack Obama en la carrera demócrata en pos de la candidatura.
Я глубоко разочарован в связи с тем, что ряд мер, принятых в этой области в 2004 году - нацеленных на упрощение и модернизацию многих процедур - не был перенесен несколькими государствами-членами в рамках согласованного срока исполнения. Por ello, estoy muy decepcionado de que varios Estados miembros no hayan transpuesto el conjunto de medidas adoptadas en esta área en 2004 -que tenían como objetivo simplificar y modernizar los procedimientos- dentro de la fecha límite acordada.
По словам Александры Бродски, студентки предпоследнего курса Йельского университета и одной из 16 истцов, студенты "весьма расстроены и разочарованы тем, что Йельский университет снова и снова не реагирует ни на публичные, ни на индивидуальные случаи сексуальных домогательств и посягательств, что. Según Alexandra Brodsky, alumna de tercer curso de Yale y uno de los dieciséis denunciantes, los estudiantes están "en verdad frustrados y decepcionados por que la universidad de Yale deje una y otra vez de reaccionar ante actos públicos y privados de acoso y agresiones sexuales, lo que (.)
Катализатором событий, известных как "неделя баррикад", было опубликованное в немецкой газете Sueddeutsche Zeitung интервью генерала парашютно-десантных войск Жака Массю, в котором он сказал, что часть армии пожалела о том, что снова попросила де Голля прийти к власти, не поняла его политику и была разочарована тем, что он остался "человеком левых. El catalizador de lo que se conoció como la "semana de las barricadas" fue una entrevista publicada en el diario alemán, Sueddeutsche Zeitung, con el General de Paracaidistas, Jacques Massu, en la que dijo que una parte del ejército lamentaba haber llamado a De Gaulle para que retomara el poder, que no entendía su política y que estaba decepcionado de que se hubiera convertido "un hombre de izquierda."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!