Примеры употребления "разочарования" в русском с переводом "desilusión"

<>
Конечно, чем больше ожидания, тем больше риск разочарования. Por supuesto, mientras mayores sean las expectativas, mayor es el riesgo de desilusión.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования. No tomar acciones concretas amenazaría con alimentar la desilusión.
И хотя кто-то, возможно, и проливает крокодиловы слезы, степень разочарования не должна быть очень высокой: Si bien se pueden derramar lágrimas de cocodrilo, es necesario calibrar la magnitud de la desilusión:
Но главная причина разочарования британской публики в Блэре сводится к его роли в иракской войне, которая была начата якобы с целью предотвратить использование Ираком оружия массового поражения (ОМП). Pero la principal razón de la desilusión popular del Reino Unido con Blair se reduce a su papel en la guerra de Iraq, que se emprendió con el fin aparente de evitar que este país utilizara armas de destrucción masiva.
Во всех революциях за первоначальной эйфорией следует разочарование. Todas las revoluciones, al final, pasan de la euforia a la desilusión.
Они потерялись, и их удел - в неопределенность и разочарование. Están perdidos en un limbo de incertidumbre y desilusión.
широко распространенное разочарование среди избирателей в новых странах-членах; una extendida desilusión entre los electores de los nuevos Estados miembros;
Разочарование в политике и политиках также является существенным компонентом нашей мечты о судьбоносных лидерах. La desilusión con la política y los políticos es también una clave para explicar nuestra sed de líderes providenciales.
Первоначальное разочарование по поводу продуктивности электроники стало, таким образом, ярким проявлением ограниченности классического индивидуализма. Por tanto, la desilusión inicial acerca de la productividad de la electrónica fue una demostración vívida de los límites del individualismo clásico.
Распространяющееся разочарование не удивительно в отравленной атмосфере, которая воцарилась в ООН после войны в Ираке. En la atmósfera política venenosa que ha acosado a las Naciones Unidas después de la guerra de Irak, la desilusión generalizada no sorprende.
Что касается подвижек на первом фронте, то последний саммит G-20 в Канаде стал разочарованием. La última reunión del G-20 en Canadá fue una desilusión en el primero de estos frentes.
Судя по японской прессе, так же как по результатам опроса общественного мнения ДПЯ, разочарование уже началось. A juzgar por la prensa japonesa, así como la fuerte caída del PDJ en las encuestas, la desilusión ya se ha asentado.
Независимо от их разочарований во внешней политике западных стран, молодые мусульмане подвержены своему бесспорному демократическому духу. Más allá de sus desilusiones con la política exterior de los países occidentales, los musulmanes jóvenes estuvieron expuestos a su espíritu democrático innegable.
Десятилетие спустя надежда уступила место разочарованию, отраженному в заголовках вроде "Генетическая карта не дает много новых лекарств". Una década más tarde, la esperanza dio lugar a la desilusión, que se refleja en titulares como "El mapa humano genera muy pocas curas nuevas".
В случае же провала, мировая торговая система придет к краху, рождая разочарование на Юге и протекционизм на Севере. Si fracasa, dicen, se inflingirá un golpe casi fatal al sistema mundial de comercio, generando desilusión en el Sur y proteccionismo en el Norte.
Все эти протесты были жестоко подавлены, в результате чего многие западноевропейские коммунисты покинули ряды партии в полном разочаровании. Todas estas protestas fueron reprimidas brutalmente, lo que produjo que muchos comunistas de Europa occidental dejaran el partido con una desilusión total.
Многие либерально мыслящие люди выражали, часто с сожалением, своё глубокое разочарование в Америке во время "тёмных лет" правления Буша. Muchas personas de ideas liberales expresaron, a menudo con tristeza, su profunda desilusión con Estados Unidos durante los años oscuros de Bush.
Например, если в заголовках американских газет появится очередная проблема о безопасности продукции, импортируемой из Китая, разочарование может быстро перерасти в подлинный гнев. Por ejemplo, si otra cuestión de seguridad de producto relacionada con importaciones chinas llega a los titulares en Estados Unidos, las cosas podrían pasar rápidamente de la desilusión a la verdadera furia.
И то, что этот арабский ренессанс - если воспользоваться определением великого палестинского ученого Джорджа Антониуса - не состоялся, возможно, было самым большим разочарованием Эбена. El que este renacimiento árabe (para usar la frase del gran académico palestino George Antonius) no se haya dado puede haber sido la mayor desilusión para Eban.
Если кто-то старается сделать много (или считает, что может сделать больше, чем возможно), то его, вполне вероятно, ждёт неудача и точно ждёт разочарование. Al tratar de hacer demasiado -o creer que se puede lograr más de lo posible-el resultado puede ser el fracaso y ciertamente será la desilusión.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!