Примеры употребления "разногласиям" в русском с переводом "conflicto"

<>
Небольшие разногласия гиперболизируются из-за этого конфликта. Este conflicto subyacente magnificó las disputas menores.
Желая избежать войны, все стороны решают разногласия с помощью компромисса, прекращают конфликт навсегда и занимаются другими делами. Al querer evitar la lucha, ambos bandos resuelven sus disputas mediante arreglos, ponen fin al conflicto para siempre y se dedican a otras cosas.
На протяжении всей истории научные прорывы содействовали бедным слоям общества, меняли общественное мнение по тем или иным вопросам, преодолевали утвердившиеся разногласия. A lo largo de la historia, los avances científicos han ayudado a dar nuevas opciones a los pueblos, sacando a los pobres de su pobreza y superando viejos conflictos.
Осуществляя стычки за территорию со своими соседями, Китай не только усиливает старые разногласия, но также угрожает продолжающемуся экономическому возрождению - показывая, что он не является надежным кандидатом на лидерство в Азии. Al optar por entablar conflictos territoriales con sus vecinos, no sólo está reforzando viejas rivalidades, sino también amenazando la continuidad del renacimiento económico de Asia, mostrando que no es un candidato confiable a liderar el continente.
Такую федерацию можно оправдать тем, что моральная составляющая национального государства была серьезно скомпрометирована последними разногласиями, или она будут служить в качестве превентивной меры для сдерживания всяческих попыток пойти на конфликт. Una federación de este tipo se puede justificar diciendo que la sustancia moral de un estado nación se vio profundamente comprometida por la beligerancia pasada, o como una medida preventiva práctica para mantener bajo control cualquier posible ansiedad de un nuevo conflicto.
Что касается глобальных геополитических вопросов, таких как напряжённость на Корейском полуострове, ядерная программа Ирана, арабо-израильский конфликт, беспорядки в Афганистане и Пакистане и политическая трансформация автократических режимов Ближнего Востока, между великими державами множество разногласий, и они не способны принимать стабильные решения. Además, en cuestiones de geopolítica mundial -las tensiones en la península de Corea, las ambiciones nucleares de Irán, el conflicto árabe-israelí, los desórdenes en Afganistán y Pakistán y la transición política en los regímenes autocráticos del Medio Oriente-las grandes potencias no se ponen de acuerdo y son incapaces de imponer soluciones estables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!