Примеры употребления "размышления" в русском

<>
Это не просто наивные размышления. Esto no es una idea irreal.
Это не вопрос для размышления. Pero esta no es una pregunta hipotética.
Разумные размышления об изменении климата Pensar con más inteligencia sobre el cambio climático
После секунды или двух размышления она говорит: Y después de pensar seriamente uno o dos segundos dijo:
Так что, я приветствовала шанс разъяснить мои размышления. Por ello, agradecí la oportunidad de aclarar mis ideas.
Есть площадка, уже идут размышления о площадке для второго города. Ellos tienen un sitio, y ya están pensando en un sitio para la segunda ciudad.
Эти размышления приводят к обоснованию следующих принципов для членов Конвенции. Estas consideraciones sugieren una serie de principios para ser considerados por la Convención:
В своей классической работе "Размышления о представительном правлении", он осудил "предрассудки партии". En sus clásicas Considerations on Representative Government, denunció "la consigna del partido".
Таким образом, у меня было достаточно времени на размышления о природе скуки. Así que tuve muchísimo tiempo para pensar en el aburrimiento.
Для таких политических деятелей, как французский президент Николя Саркози, такие размышления, возможно, бессмысленны. Para los políticos como el presidente francés Nicolas Sarkozy, este tipo de consideraciones tal vez no tengan sentido.
В течение нескольких последних лет у меня не было много времени на размышления En los últimos años en realidad no he tenido mucho tiempo para pensar.
Я думаю это происходит в процессе размышления и осознания, что абсолютных истин нет. y pienso que es preguntándomelo, y diciéndome que no hay verdades absolutas.
Все эти проблемы - нехватка нефти, рост нестабильности на Ближнем Востоке и климатические изменения - требуют трезвого размышления. Esas amenazas -escasez del petróleo, aumento de la inestabilidad en el Oriente Medio y cambio climático- requieren un pensamiento claro.
Очевидно, что размышления о сложности и эмерджентности приносит много пользы, в отличие от размышлений о простоте. Y hay varias recompensas si uno piensa sobre la complejidad y la emergencia, pero no tanto si uno piensa en la simplicidad.
И это значит, что мы должны пересмотреть некоторые наши модели того, каким образом выглядят инновации и глубокие размышления. Y eso significa que tenemos que cambiar algunos modelos de cómo luce la innovación y el pensamiento profundo, ¿sí?
Этика интеллектуала является одновременно и волнующей, и суровой, т.к. она возлагает ответственность за размышления прямо на плечи размышляющего. La ética de los intelectuales es a un tiempo estimulante y áspera, pues atribuye la responsabilidad del pensamiento directamente al pensador.
Террористические атаки на Америку и война против Талибана навели многих на глубокомысленные размышления о взаимосвязи между культурным и экономическим развитием. Los ataques terroristas sobre los Estados Unidos y la guerra en contra de los talibanes han generado amplias especulaciones sobre la relación entre la cultura y el desarrollo económico.
Короче говоря, мы с вами делаем сиквел "Неудобной правды" длиной в две минуты, а это наводит на интересные размышления об играх. Básicamente, lo que tenemos es tal vez la secuela de "Una Verdad Inconveniente," en dos minutos, y eso nos lleva a un punto interesante sobre los juegos.
Но такие размышления идут на убыль, и правительство наряду с лидерами бизнеса сейчас постоянно предупреждают о пузырях и проводят политику по борьбе с ними. Sin embargo, esa mentalidad está perdiendo fuerza y los gobiernos y líderes empresariales ahora advierten rutinariamente sobre las burbujas y adoptan políticas para contrarrestarlas.
Мы можем запросто не принимать во внимание его теорию, ведь, в конце концов, это всего лишь размышления ученого 18 века, работавшего в преддарвинистскую эпоху. Es fácil descartar esto como ideas, quizás bien-intencionadas, pero que no dejan de ser ingorantes, de un científico del siglo XVIII trabajando en la era pre-Darwiniana.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!