Примеры употребления "размеру" в русском

<>
По размеру она не сильно превышает Манхэттен. Este agujero negro comprimido entraría en Manhattan, más o menos.
Ну, наша армия - четвёртая по размеру в мире. Vale, pues tenemos el cuarto ejercito más grande del mundo.
Конечно, об обороноспособности страны нельзя судить исключительно по размеру вооруженных сил. Naturalmente, no se puede juzgar la capacidad de defensa sólo por los niveles de las fuerzas.
Многие страны, по размеру меньшие, чем Южная Корея, обладают огромной мягкой силой. Muchos países que son más pequeños que Corea del Sur tienen un buen desempeño en materia de poder blando.
Теперь это наверно самая большая, или вторая по размеру медийная компания в стране. Probablemente sea ahora la empresa más grande o una de las más grandes del país.
как например, соотношение размера носа к размеру лица, то есть отношения части к целому, -. ya saben, en el ejemplo de la nariz y el rostro está la idea de parte fraccionaria del todo.
Рассмотрите Сан Паулу, четвертый по размеру самый большой город в мире и мой родной город. Consideremos Sao Paulo, la cuarta ciudad más grande del mundo y mi hogar.
Но я также вижу много нищеты, и это просто поражает - как по размеру, так и по охвату. Pero también veo mucha pobreza, y es bastante discordante, tanto en escala como en alcance.
В настоящее время страна имеет проблемы безработицы, которые масштабны по размеру и приобретают все более структурный характер. El país ahora tiene un problema de desempleo que es grande en magnitud y cada vez más estructural en naturaleza.
Как правило, государственный долг любой страны растет параллельно размеру бюджетного дефицита и снижается на размер его бюджетного профицита. En términos más generales, la deuda nacional de cualquier país crece el equivalente a su déficit presupuestario o cae el equivalente a su excedente presupuestario.
Эти символические, а также смертельные предупреждения семье, ставшей по-настоящему фараонской по размеру, стилю и власти, прошли незамеченными. Estas advertencias simbólicas y letales a una familia que se ha vuelto faraónica en su magnitud, estilo y poder no se han escuchado.
Кроме того, Судан сравним по размеру с Западной Европой, а Дарфур с Францией, и там расположено 158 лагерей беженцев. Después de todo, Sudán es del tamaño de Europa occidental y Darfur tiene el tamaño de Francia, con 158 campos de refugiados.
(По отношению к размеру своего населения и доходу Мьянма является одним из самых незначительных получателей международной помощи в мире.) (Myanmar es uno de los países del mundo que recibe menos asistencia internacional en proporción a su población e ingreso.)
Возможно, то, что предсказал Мэлтус, снова сбудется в небольших по размеру, но плотно населенных и ужасно бедных частях земного шара. Quizás las predicciones de Malthus tendrán validez nuevamente, en partes del planeta geográficamente pequeñas pero densamente pobladas e inmensamente pobres.
Поколение практики показало, что если у женщин есть выбор -действительный выбор - они будут иметь меньшие по размеру семьи, чем семьи поколения их родителей. Una generación de experiencia ha señalado que si las mujeres tienen opciones reales, tendrán familias más pequeñas que las de la generación de sus padres.
Вопрос Кашмира занимал умы пакистанских военных на протяжении всей истории Пакистана, и война была основанием для поддержания восьмой по размеру регулярной армии в мире. La disputa sobre Cachemira ha ocupado las mentes de los planificadores militares durante toda la historia de Pakistán, y la guerra había sido la raison d'etre para mantener el octavo mayor ejército activo del mundo.
На втором месте по размеру экономики в мире стоит Япония, но доля ее торговли, обозначенная в йенах, остается низкой даже в сравнении с самыми маленькими европейскими странами. La segunda economía más grande del mundo es la de Japón, pero la fracción de su comercio que está denominada en yenes sigue siendo baja, incluso cuando se le compara con los países europeos más pequeños.
Мы занимаемся и ещё более мелкими по размеру роботами, которые, в конечном счёте, смогут автономно передвигаться по внутренней системе пациента и осуществлять вмешательства, неподвластные хирургам, в более щадящем режиме. Nos metemos en micro-robots aún más pequeños que eventualmente se moverán de forma autónoma por el sistema y serán capaces de hacer cosas que los cirujanos no pueden hacer, de manera mucho menos invasiva.
Часто забывают, что министр обороны США Дональд Рамсфелд вернулся с пенсии для того, чтобы реорганизовать американскую армию в меньшую по размеру, но более гибкую силу, используя некоторые из таких идей. Frecuentemente se olvida que el Secretario de la Defensa estadounidense, Donald Rumsfield salió de su confortable retiro para convertir al ejército estadounidense en una fuerza más pequeña y ágil usando algunas de esas mismas ideas.
Цель Америки - нетронутый Ирак, в котором правит представительное правительство и который уважает правила закона - это не пустая мечта, особенно с точки зрения образованного населения страны и значительного по размеру среднего класса. El objetivo de EEUU (un Irak intacto, que posea un gobierno representativo y que respete el imperio de la ley) no es una ilusión, particularmente si se considera la población educada y la importante clase media del país.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!