Примеры употребления "различным" в русском с переводом "diverso"

<>
В Киото (по различным причинам) была опущена огромная ошибка. En Kyoto se cometió (por diversas razones) un enorme error.
По различным причинам количество вкладчиков стало расти во многих регионах. Por diversas razones, los ahorradores han ido aumentando en muchas regiones.
где бы была Америка, если бы она ограничила доступ различным волнам новых иммигрантов и ограничилась бы только англосаксонскими поселенцами? ¿dónde estarían, si hubieran impedido la entrada de diversas olas de nuevos inmigrantes y hubiesen permanecido limitados a los colonos anglosajones?
"Многоуровневые" означает многонациональное сотрудничество по различным направлениям деятельности, которая может быть продвинута в рамках двусторонних, трехсторонних или многосторонних механизмов. "Multicapas" se refiere a la cooperación multinacional en diversas actividades que puedan ser promovidas a través de mecanismos bilaterales, trilaterales o multilaterales.
поскольку торгующие страны ведут переговоры отдельно друг с другом, различные формы дискриминации становятся неизбежны, давая повод к различным видам конфликтов. una vez que los países negocian por separado con sus socios comerciales, resultan inevitables diversas formas de discriminación, lo que origina diversos tipos de conflictos.
Следовательно, объединение Европы должно подать пример остальному миру в отношении того, как смотреть в лицо различным опасностям и ужасам, захлёстывающим нас сегодня. Por lo tanto, la unificación de Europa debe dar el ejemplo para el resto del mundo en cuanto a cómo encarar los diversos peligros y horrores que nos envuelven actualmente.
Тем не менее, различным фракциям, составляющим туджманистскую оппозицию, представился шанс перетянуть Будиша на свою сторону, создавая, таким образом, новый политический центр тяжести для следующей кризисной ситуации. Aún así, las diversas facciones que componen la oposición "tudjmanita" obtuvieron una oportunidad para atraer a Budisa de su lado, creando un nuevo centro de gravedad política para la próxima crisis.
В последние несколько недель ливанские политики, принадлежащие к таким различным группам как движение ""Хезболлах"" и христианское движение "Ливанские силы", периодически встречались друг с другом в ходе процесса, получившего название "национального диалога". Durante las últimas semanas, los políticos libaneses de grupos tan diversos como Hezbollá o las Fuerzas Libanesas Cristianas se han estado reuniendo de manera intermitente en lo que se ha dado en llamar un "Diálogo Nacional".
Более того, жесткая линия в межэтнических переговорах со времени прихода к власти семьи Бандаранайке (членом которой является нынешний президент) сопровождалась идеологической борьбой между сингальскими политиками, часто принадлежащими к различным социалистическим и коммунистическим партиям. Además, el aumento en el grado de rigidez de las negociaciones interétnicas desde que llegó al poder la familia Bandaranaike (de la cual es miembro la actual Presidente) estuvo acompañado de una serie de luchas ideológicas entre los políticos cingaleses, entre ellas, las encabezadas por diversos partidos socialistas y comunistas.
Потребность в приобретении опыта по различным вопросам и участие в принятии около 60 резолюций в год (не говоря уже о заявлениях Президента по тем же вопросам, которые имеют меньше юридической силы, но принятие которых требует единогласия) проверит возможности Индии и ее навыки ведения переговоров. La necesidad de adquirir conocimientos especializados sobre diversos temas y participar en la adopción de aproximadamente 60 resoluciones por año (por no hablar de Declaraciones del Presidente sobre los mismos temas, que tienen menos fuerza legal, pero cuya adopción requiere unanimidad) pondrá a prueba la capacidad y las habilidades de negociación de la India.
Интерьер ресторана декорирован различными элементами шпионского снаряжения. El interior del restaurante está decorado con diversas piezas de equipo de espionaje.
Итак, удовольствие, видимо, обусловлено рядом различных факторов. Parece que el placer es aplacado por toda una serie de cosas diversas que intervienen.
Различные исследования привели к сходным заключениям об аналогиях. Diversos estudios han llegado a la mismo conclusión con respecto a las analogías.
различных поколений на момент, когда лечение станет возможным? o de igual forma, de diversas edades en el momento en que esas terapias lleguen vivirían en realidad?
Такой сценарий повторялся снова и снова в различных условиях. Este escenario se ha repetido en numerosas ocasiones en contextos diversos.
Другие игроки команды были выходцами из различных регионов Африки. Otros tenían raíces ancestrales en diversas partes de África.
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций. Creó una autoridad central que sirve como paraguas para diversas organizaciones.
Уже многие годы в Газе действуют различные салафистские экстремистские группировки. Diversos grupos salafistas extremistas llevan años actuando en Gaza.
К "террористическим организациям" применяются различные санкции, помогать им - также преступление. Se aplican diversas sanciones civiles a las "organizaciones terroristas", y puede ser un delito darle ayuda a alguna.
Некоторым давали посмотреть хранитель экрана с изображениями различных денежных деноминаций. A otro grupo le mostraron un protector de pantalla con diversas denominaciones de dinero.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!